Кристинь, Гризелда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гризелда Кристинь
лив. Grizelda Kristiņ
латыш. Grizelda Kristiņa
Имя при рождении:

Grizelda Bertholde

Род деятельности:

долгожительница

Место рождения:

Вайде, Виндавский уезд, Курляндская губерния, Российская империя

Отец:

Петерс Бертольд (лив. Peters Berthold)

Мать:

Лизе Бертольде (лив. Līze Berthold)

Гризелда Кристинь (Кристиня) (лив. Grizelda Kristiņ, латыш. Grizelda Kristiņa, дев. Бертольде (Bertholde); 19 марта 1910, Вайде, Виндавский уезд, Курляндская губерния, Российская империя2 июня 2013, Канада) — до 2 июня 2013 года старейшая представительница ливского народа и старейший в мире носитель ливского языка[1]. Была единственной полноценной носительницей ливского языка[2] (первый[3] родной язык). После её смерти в мире не осталось ни одного человека, для которого ливский язык был бы родным языком или кто говорил бы на нём свободно. Один из соавторов учебника ливского языка «Līvõ kēļ»[4][5].





Биография

Гризелда родилась в ливской семье Петера и Лизе Бертольд в 1910 году[6]. Родственница (кузина) Виктора Бертольда.

Гризелда закончила школу «Lāžos». Затем училась в Мазирбе. В 1930-х училась в Финляндии, где окончила институт домашнего хозяйства в городе Ориматтила.

Негативно отнеслась к советизации Латвии, в 1944 году эмигрировала в Швецию. В 1947 году эмигрировала в Канаду. В 2010 году отметила 100-летний юбилей[7].

См. также

Напишите отзыв о статье "Кристинь, Гризелда"

Примечания

  1. Līvõ Kultūr sidām [www.livones.net/intro/?raksts=8789 GRIZELDA IR DEVUSIES DEBESU CEĻOS].
  2. [www.d-pils.lv/news/2/423880 Латыши без ливов — как суп без соли: настоящий лив живёт в… Канаде]
  3. Ernštreits V. [efo.revues.org/675 Livonian in the 21st century] // Les langues finno-ougriennes aujourd'hui. — 2012. — Т. I.
  4. [talsuvestis.lv/index.php?view=article&catid=38%3Aviesis&id=4740%3Apasaules-veck-lbiete-svin-100-gadu-jubileju&tmpl=component&print=1&page=&option=com_content Grizelda Kristiņa]
  5. [valoda.lv/Petijumi/Libiesi_44_atbildes/mid_613 Vai pasaulē kāds vēl runā lībiešu valodā?]
  6. [www.livones.lv/libiesi/norises/?raksts=432 GRIZELDA KRISTIŅA SVIN 100 GADU JUBILEJU] , livones, 2004 г.
  7. [www.livones.lv/libiesi/norises/?raksts=454 SIMTGADES SVINĪBU DIENĀ]

Источники

  • «Lībiešu gadagrāmatai», 2004 г.

Ссылки

  • [www.finugor.ru/?q=taxonomy/term/17 Maailma viimane emakeelne liivlane sai 100-aastaseks]  (эст.)

Отрывок, характеризующий Кристинь, Гризелда


Пришли святки, и кроме парадной обедни, кроме торжественных и скучных поздравлений соседей и дворовых, кроме на всех надетых новых платьев, не было ничего особенного, ознаменовывающего святки, а в безветренном 20 ти градусном морозе, в ярком ослепляющем солнце днем и в звездном зимнем свете ночью, чувствовалась потребность какого нибудь ознаменования этого времени.
На третий день праздника после обеда все домашние разошлись по своим комнатам. Было самое скучное время дня. Николай, ездивший утром к соседям, заснул в диванной. Старый граф отдыхал в своем кабинете. В гостиной за круглым столом сидела Соня, срисовывая узор. Графиня раскладывала карты. Настасья Ивановна шут с печальным лицом сидел у окна с двумя старушками. Наташа вошла в комнату, подошла к Соне, посмотрела, что она делает, потом подошла к матери и молча остановилась.
– Что ты ходишь, как бесприютная? – сказала ей мать. – Что тебе надо?
– Его мне надо… сейчас, сию минуту мне его надо, – сказала Наташа, блестя глазами и не улыбаясь. – Графиня подняла голову и пристально посмотрела на дочь.
– Не смотрите на меня. Мама, не смотрите, я сейчас заплачу.
– Садись, посиди со мной, – сказала графиня.
– Мама, мне его надо. За что я так пропадаю, мама?… – Голос ее оборвался, слезы брызнули из глаз, и она, чтобы скрыть их, быстро повернулась и вышла из комнаты. Она вышла в диванную, постояла, подумала и пошла в девичью. Там старая горничная ворчала на молодую девушку, запыхавшуюся, с холода прибежавшую с дворни.
– Будет играть то, – говорила старуха. – На всё время есть.
– Пусти ее, Кондратьевна, – сказала Наташа. – Иди, Мавруша, иди.
И отпустив Маврушу, Наташа через залу пошла в переднюю. Старик и два молодые лакея играли в карты. Они прервали игру и встали при входе барышни. «Что бы мне с ними сделать?» подумала Наташа. – Да, Никита, сходи пожалуста… куда бы мне его послать? – Да, сходи на дворню и принеси пожалуста петуха; да, а ты, Миша, принеси овса.
– Немного овса прикажете? – весело и охотно сказал Миша.
– Иди, иди скорее, – подтвердил старик.
– Федор, а ты мелу мне достань.
Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время.
Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли?
– Уж эта барышня! – сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу.
Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда нибудь. Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Что бы мне сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору.