Критерии Debian по определению свободного программного обеспечения

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Критерии Debian по определению свободного ПО (англ. Debian Free Software Guidelines) — набор правил, по которым проект Debian определяет, какие лицензии являются свободными, и следовательно, приемлемыми для операционной системы Debian. Критерии были впервые опубликованы в 1997[1] и с тех пор не менялись. Главный автор критериев — Брюс Перенс.





Критерии

  1. Свободное распространение: лицензия не ограничивает распространение каким бы то ни было лицам или организациям, не требует денежной компенсации
  2. Исходные тексты: они должны присутствовать, и лицензия не должна ограничивать их распространение
  3. Производные работы: лицензия должна разрешать создание и распространение производных работ от данного ПО на тех же условиях, как и оригинал
  4. Целостность авторских исходных текстов: лицензия может запрещать распространение производных работ от исходных текстов, но в этом случае она должна разрешать свободное распространение патчей для исходного текста
  5. Запрещается дискриминация людей или групп людей
  6. Запрещается дискриминации по областям деятельности
  7. Распространение лицензии: лицензия распространяется на любого, кто получил копию ПО
  8. Лицензия не должна относиться исключительно к Debian
  9. Лицензия не должна ограничивать другое ПО

Примеры лицензий: GNU GPL, BSD, Artistic License — свободные лицензии[1][2].

Применение

В проекте Debian одни и те же критерии используются для оценки всех частей ПО, включая изображения, мультимедийные файлы и документацию. Одним из результатов этой политики стало решение, что для Debian GNU Free Documentation License с неизменяемыми разделами не является свободной лицензией.[3]

См. также

Напишите отзыв о статье "Критерии Debian по определению свободного программного обеспечения"

Ссылки

  • [www.debian.org/social_contract.ru.html#guidelines Критерии Debian по определению свободного ПО]
  • [www.debian.org/social_contract.en.html#guidelines The Debian Free Software Guidelines (DFSG)] (англ.)
  • [people.debian.org/~bap/dfsg-faq Debian Free Software Guideline (DFSG) and Software License FAQ (Draft)]
  • [wiki.debian.org/DFSGLicenses The DFSG and Software Licenses] (англ.). Проверено 15 июня 2009. [www.webcitation.org/65e5FouGs Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012].

Примечания

  1. 1 2 Bruce Perens. [lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html Debian's "Social Contract" with the Free Software Community]. Список рассылки debian-announce (4 июля 1997).
  2. [www.debian.org/social_contract#guidelines Debian Social Contract]. Debian (26 апреля 2004).
  3. [www.debian.org/vote/2006/vote_001 General Resolution: Why the GNU Free Documentation License is not suitable for Debian main]. Проверено 22 июля 2008. [www.webcitation.org/66ArckV0K Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Критерии Debian по определению свободного программного обеспечения

– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.