Кровь за кровь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Кровь за кровь
Студийный альбом группы «Ария»
Дата выпуска

3 ноября 1991[1]

Записан

июль 1991

Жанр

Хеви-метал

Длительность

40:00

Продюсеры

Владимир Холстинин
Виталий Дубинин

Страна

СССР СССР

Язык песен

русский

Лейблы

Sintez Records (1991)
Moroz Records (1994)

Профессиональные рецензии
Хронология группы «Ария»
Игра с огнём
(1989)
Кровь за кровь
(1991)
Ночь короче дня
(1995)
К:Альбомы 1991 года

«Кровь за кровь» — пятый студийный альбом группы Ария, один из двух альбомов, записанных группой в «классическом» составе (Кипелов/Маврин/Холстинин/Дубинин/Манякин). Традиционно считается самым «концептуальным» из всей дискографии группы — все песни (за исключением лирической баллады «Всё, что было») посвящены тематике сверхъестественного. Впервые за несколько лет группа использовала клавишные инструменты при записи альбома.





Описание

Альбом, несмотря на отсутствие чёткой концепции, характеризуется общей тематикой лирики: мистика, взаимоотношения человека с высшими и потусторонними силами. Песня «Кровь за Кровь» отсылает к Евангелию и к «Мастеру и Маргарите» Булгакова, «Антихрист» — к откровениям Иоанна Богослова и серии фильмов «Омен», «Прощай, Норфолк» — к загадочному исчезновению Королевского Норфолкского Полка в Галлиполи. Причем, в тексте песни допущена ошибка («Немцы убитых тащили во рвы»), в реальности Норфолкский полк вел бой не с немцами, а с турками. «Зомби», «Бесы» и «Следуй за мной» также посвящены мистике.

Первоначально у песни «Зомби» был другой текст — о виртуальном Докторе Хэви, всегда приходящем на помощь молодому любителю хорошего металла. В припеве звучал призыв «На фиг!», который, по опасениям «арийцев», фанаты могли переиначить на более грубый лад. В результате Пушкиной был написан текст, в основу которого было положено венгерское поверье: если убийца подойдёт к своей жертве (скажем, на похоронах), то из ран убитого вновь польётся кровь. Легенда эта была запечатлена на одной картине в галерее Будапешта, где Маргарита Анатольевна жила в детстве. Там была изображена девушка, в страхе убегавшая от гроба жениха, поскольку на саване проступила кровь[3][4].

Песня «Не хочешь — не верь мне» является своеобразным продолжением песни «Герой Асфальта», рассказывая об ощущениях погибшего в аварии. На альбоме «Штиль» в 2002 году была выпущена «You’d better believe me» — английская версия песни с текстом, объединяющим события в единый сюжет.

Песню «Антихрист», в которой показаны сложные взаимоотношения Христа и Антихриста, вскоре Валерий Кипелов перестал исполнять на концертах. По его словам, причиной стало постоянное скандирование фанатов одной из последних строчек — «Имя мне — Антихрист, знак мой — цифра 666», а самому Кипелову после этого стало неприятно от первого лица петь об этом, поскольку фанаты не поняли всю суть песни. Непосредственным поводом для отказа от исполнения стали несколько происшествий на концертах, случившихся по совпадению как раз во время исполнения песни[5].

Это был последний альбом «Арии», выпущенный на грампластинках. Тираж пластинки — 800 тысяч экземпляров. Все песни из этого альбома были исполнены на концертах.

Список композиций

Все тексты написаны Маргаритой Пушкиной
НазваниеМузыкаАнглийское издание Длительность
1. «Прощай, Норфолк!» Дубинин, ХолстининFarewell Norfolk! 5:20
2. «Зомби» Дубинин, ХолстининZombie 4:30
3. «Антихрист» Дубинин, ХолстининAntichrist 5:04
4. «Не хочешь — не верь мне» Дубинин, ХолстининBelieve it or not, You’d Better Believe Me[6] 4:02
5. «Кровь за кровь» Дубинин, ХолстининBlood for blood 7:43
6. «Бесы» Дубинин, МавринDemons 3:21
7. «Всё, что было» Дубинин, КипеловAll that was 5:14
8. «Следуй за мной!» КипеловFollow me! 4:42

Участники записи

Клипы к альбому

  1. «Всё, что было» (1991)

Напишите отзыв о статье "Кровь за кровь"

Примечания

  1. [www.metal-archives.com/albums/Ария/Кровь_за_кровь/1094 Ария - Кровь за кровь - Encyclopaedia Metallum: The Metal Archives]
  2. Рецензия в газете Zarraza № 7
  3. [www.darkside.ru/album/3531/ ARIA «Кровь за кровь» (1991) : Russian Darkside]
  4. [www.muz.almanac-rock.ru/Groups-aria-legenda-o-dinozavre55.html Ария. Легенда о динозавре.]  (рус.)
  5. [www.kipelov.ru/media/press/23/499 Интервью В.А. Кипелова журналу 1Rock]  (рус.)
  6. [www.lastfm.ru/music/Ария/_/You'd+Better+Believe+Me Ария – You'd Better Believe Me – Музыка и статистика на Last.fm]

Ссылки

  • [www.aria.ru/ Официальный сайт группы Ария]

Отрывок, характеризующий Кровь за кровь

– Хороша, брат, да не про нас, – сказал ему Долохов.
– Я скажу сестре, чтобы она позвала ее обедать, – сказал Анатоль. – А?
– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]