Кроук Парк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кроук Парк
Построен

1910

Реконструирован

в 2005, Populous

Архитектор

Gilroy McMahon

Вместимость

82 300 человек

Домашняя команда

Все-ирландские чемпионаты под эгидой ГАА
Сборная Ирландии по футболу по международным правилам

Размеры поля

144.5 x 88

Координаты: 53°21′38″ с. ш. 6°15′04″ з. д. / 53.3607500° с. ш. 6.2513333° з. д. / 53.3607500; -6.2513333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.3607500&mlon=-6.2513333&zoom=17 (O)] (Я)К:Стадионы, построенные в 1910 году

Кроук Парк (англ.  Croke Park ирл. Páirc an Chrócaigh) — стадион в Дублине, Ирландия для проведения матчей по национальным ирландским видам спорта — гэльскому футболу и хёрлингу. Является крупнейшим стадионом Ирландии и четвёртым по вместимости стадионом Европы.



История

Построен в 1884 году, последней масштабной реконструкции подвергся в 2004 году. До недавнего времени стадион как спортивное сооружение использовался для проведения исключительно «гэльских игр». Однако на время возведения стадиона Авива, строившегося взамен стадиона Лэнсдаун Роуд, являлся домашней ареной сборных Ирландии по регби и футболу.

На стадионе располагается штаб-квартира Гаэльской атлетической ассоциации (ГАА) — крупнейшей спортивной ассоциации Ирландии. Вмещает 82 300 зрителей, и являлся крупнейшим стадионом в розыгрышах Кубка Шести Наций по регби с 2007 по 2010 годы. Со 2 мая 2009 года по 31 марта 2012 удерживал рекорд по количеству болельщиков, присутствовавших на клубном матче по регби — полуфинальный матч Кубка Хайнекен между клубами Ленстер и Манстер посетило 82 208 человек. 31 марта 2012 на стадионе Уэмбли игра чемпионата Англии между «Сарасенз» и «Харлекуинс» собрала 83 761 болельщика.[1][2]

Стоит отметить, что матчи по регби и футболу стали проводятся на Кроук Парке относительно недавно, по причине запрета ГАА — одно из правил ассоциации запрещало использовать площадки, подконтрольные ассоциации, для игр не ирландского, и прежде всего английского происхождения: регби, футбола и крикета, согласно же другому правилу любой член ассоциации, играющий в нетрадиционные ирландские игры или хотя бы посещающий эти матчи, исключался из организации. Связано это с дискриминационной политикой проводимой Британской империей в отношении ирландцев и ирландских традиций в XIX веке, когда Ирландия стала частью империи, а также кровавыми событиями произошедшими на стадионе в 1920 году. 21 ноября 1920 года в результате терактов проведенных бойцами ИРА были убиты 11 сотрудников британских органов власти, в ответ британская полиция расстреляла толпу болельщиков на Кроук Парке во время проведения матча по гэльскому футболу между командами Дублин и Типперари — погибло 13 зрителей и капитан Типперари Майкл Хоган. В 1924 на стадионе была построена новая трибуна, названная посмертно в честь Майкла Хогана.

Однако в 2005 году правила были существенно смягчены и на Кроук Парке временно было разрешено проведение матчей некоторых нетрадиционных ирландских игр. Первым таким матчем для стадиона стала домашняя игра сборной Ирландии по регби против сборной Франции в рамках Кубка Шести Наций. Спустя две недели на Кроук Парк состоялся матч между Ирландией и Англией, матч завершился со счетом 43-13 в пользу ирландцев, эта победа стала крупнейшей в истории противостояния сборных в данном виде спорта. 24 марта 2007 года на Кроук Парке прошёл первый матч по соккеру — между сборными Ирландии и Уэльса, который завершился со счетом 1:0 в пользу хозяев — на матче присутствовало 72 500 зрителей.

Арена довольно часто используется в качестве концертной площадки, в различное время на стадионе проводили свои концерты группы U2, Westlife, Take That, Simple Minds, певицы Тина Тёрнер и Селин Дион и другие исполнители.

Напишите отзыв о статье "Кроук Парк"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/sport/0/rugby-union/17526130 Saracens 19-24 Harlequins] (англ.) (31 марта 2012).
  2. [www.rugbyweek.com/news/article.asp?id=34553 London rugby derby makes rugby history] (англ.) (31 марта 2012).

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Кроук Парк
  • [www.crokepark.ie/ Официальный сайт стадиона]  (англ.)
  • [www.worldstadiums.com/stadium_pictures/europe/ireland/dublin_croke_park.shtml Страница стадиона на WorldStadiums.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Кроук Парк

– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]