Крофорд, Розанна
Розанна Крофорд | |
Общая информация | |
---|---|
Оригинальное имя |
Rosanna Crawford |
Гражданство | |
Дата рождения | |
Место рождения | |
Проживание | |
Точность стрельбы | |
По данным за | |
Общая точность |
80% |
Лёжа |
76% |
Стоя |
84% |
</td></tr> </table> Роза́нна Кро́форд (англ. Rosanna Crawford; 23 мая 1988, Канмор, Альберта) — канадская биатлонистка, младшая сестра Олимпийской чемпионки в лыжных гонках Чандры Крофорд. БиографияБиатлоном начала заниматься с 10 лет. За сборную Канады Крофорд дебютировала на этапе Кубке мира по биатлону в немецком Рупольдинге в январе 2010 года. Принимала участие и на Олимпийских играх в Ванкувере. Первые успехи пришли к спортсменке в сезоне 2012/2013. На этапе Кубка мира в австрийском Хохфильцене она набрала свои первые кубковые очки, финишировав 24-й в спринте. На следующем этапе в словенской Поклюке Крофорд заняла 12-е место в спринте и 27-е место в пасьюте. Эти результаты позволили ей впервые в своей карьере пробиться в масс-старт, в котором она оказалась на 22-м месте. В сезоне 2014/2015 в гонке преследования на этапе в Хохфильцене спортсменка впервые финишировала в пятерке сильнейших. Причем по ходу гонки Крофорд сумела отыграть 29 позиций. Это позволило ей принять участие в цветочной церемонии. Напишите отзыв о статье "Крофорд, Розанна"Ссылки
|
Отрывок, характеризующий Крофорд, Розанна
Чернышев сидел с книгой французского романа у окна первой комнаты. Комната эта, вероятно, была прежде залой; в ней еще стоял орган, на который навалены были какие то ковры, и в одном углу стояла складная кровать адъютанта Бенигсена. Этот адъютант был тут. Он, видно, замученный пирушкой или делом, сидел на свернутой постеле и дремал. Из залы вели две двери: одна прямо в бывшую гостиную, другая направо в кабинет. Из первой двери слышались голоса разговаривающих по немецки и изредка по французски. Там, в бывшей гостиной, были собраны, по желанию государя, не военный совет (государь любил неопределенность), но некоторые лица, которых мнение о предстоящих затруднениях он желал знать. Это не был военный совет, но как бы совет избранных для уяснения некоторых вопросов лично для государя. На этот полусовет были приглашены: шведский генерал Армфельд, генерал адъютант Вольцоген, Винцингероде, которого Наполеон называл беглым французским подданным, Мишо, Толь, вовсе не военный человек – граф Штейн и, наконец, сам Пфуль, который, как слышал князь Андрей, был la cheville ouvriere [основою] всего дела. Князь Андрей имел случай хорошо рассмотреть его, так как Пфуль вскоре после него приехал и прошел в гостиную, остановившись на минуту поговорить с Чернышевым.Пфуль с первого взгляда, в своем русском генеральском дурно сшитом мундире, который нескладно, как на наряженном, сидел на нем, показался князю Андрею как будто знакомым, хотя он никогда не видал его. В нем был и Вейротер, и Мак, и Шмидт, и много других немецких теоретиков генералов, которых князю Андрею удалось видеть в 1805 м году; но он был типичнее всех их. Такого немца теоретика, соединявшего в себе все, что было в тех немцах, еще никогда не видал князь Андрей.
Пфуль был невысок ростом, очень худ, но ширококост, грубого, здорового сложения, с широким тазом и костлявыми лопатками. Лицо у него было очень морщинисто, с глубоко вставленными глазами. Волоса его спереди у висков, очевидно, торопливо были приглажены щеткой, сзади наивно торчали кисточками. Он, беспокойно и сердито оглядываясь, вошел в комнату, как будто он всего боялся в большой комнате, куда он вошел. Он, неловким движением придерживая шпагу, обратился к Чернышеву, спрашивая по немецки, где государь. Ему, видно, как можно скорее хотелось пройти комнаты, окончить поклоны и приветствия и сесть за дело перед картой, где он чувствовал себя на месте. Он поспешно кивал головой на слова Чернышева и иронически улыбался, слушая его слова о том, что государь осматривает укрепления, которые он, сам Пфуль, заложил по своей теории. Он что то басисто и круто, как говорят самоуверенные немцы, проворчал про себя: Dummkopf… или: zu Grunde die ganze Geschichte… или: s'wird was gescheites d'raus werden… [глупости… к черту все дело… (нем.) ] Князь Андрей не расслышал и хотел пройти, но Чернышев познакомил князя Андрея с Пфулем, заметив, что князь Андрей приехал из Турции, где так счастливо кончена война. Пфуль чуть взглянул не столько на князя Андрея, сколько через него, и проговорил смеясь: «Da muss ein schoner taktischcr Krieg gewesen sein». [«То то, должно быть, правильно тактическая была война.» (нем.) ] – И, засмеявшись презрительно, прошел в комнату, из которой слышались голоса.