Крошка Доррит (телесериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Крошка Доррит
Little Dorrit
Жанр

драма
любовная история

В ролях

Клэр Фой
Мэттью Макфэдьен
Джуди Парфитт (англ.)

Композитор

Джон Ланн

Страна

Великобритания Великобритания

Количество сезонов

1

Количество серий

14

Производство
Продюсер

Ребекка Итон
Лиза Осборн
Энн Пивцевич
Эндрю Вуд

Режиссёр

Адам Смит
Дэрбла Уолш (англ.)
Диармайд Лоуренс (англ.)

Оператор

Оуэн МакПолин
Лукас Штрёбель
Алан Алмонд

Сценарист

Роман:
Чарльз Диккенс
Адаптация:
Эндрю Дэвис (англ.)

Хронометраж

30 мин.

Трансляция
Телеканал

BBC

На экранах

с 26 октября 2008 года
по 11 декабря 2008 года

[www.bbc.co.uk/littledorrit/ www.bbc.co.uk]

«Крошка Доррит» (англ. Little Dorrit) — британский сериал 2008 года трёх режиссёров: Адама Смита, Дэрблы Уолш (англ.) и Диармайда Лоуренса (англ.), по одноимённому роману Чарльза Диккенса «Крошка Доррит». Сериал был совместно произведён BBC c WGBH Boston. Главного персонажа этого сериала, Эми Доррит, сыграла актриса Клэр Фой.



Актёрский состав

 В ролях   Персонаж 
Клэр Фой Эми Доррит
Мэттью Макфэдьен Артур Кленнэм
Джуди Парфитт (англ.) миссис Кленнэм
Том Кортни мистер Доррит
Эмма Пирсон (англ.) Фанни Доррит
Алан Армстронг Иеремия и Эфраим Флинтуинч
Пэм Феррис миссис Дженерал
Эдди Марсан Панкс
Энди Серкис Риго
Джорджия Кинг Минни Гоуэн
Фрима Агьеман Тэттикорэм
Ив Майлс Мэгги
Артур Дарвилл Тип Доррит
Гарриет Уолтер миссис Гоуэн
Стивен Маркус
Максин Пик (англ.) мисс Уэйд

Описание серий

№ серии Краткое содержание
1 Артур Кленнэм возвращатся в Англию после длительных странствий. В доме своей матери он знакомится с Эми Доррит. Артур оказывает поддержку девушке, и она быстро к нему привязывается.
2 Эми узнаёт, что долги её брата кем-то выплачены, она пытается выяснить, кто это сделал.
3 Эми получает предложение о замужестве от молодого Джона Чивери. Она отказывает ему, чем вызывает недовольство своего отца.
4 Артура, который решил сделать предложение Пэт Миглз, своей давней знакомой, ждет разочарование.
5 Мистер Доррит, отец Эми, возвращается домой после двадцати лет, проведенных в тюрьме Маршалси. Он хочет забыть позорное прошлое и решает переехать с семьей за границу. Дорриты отправляются в Венецию, чтобы начать там новую жизнь.
6 В Венеции Дорриты наслаждаются великолепием итальянского города, однако их начинает одолевать тоска по родине. Мистер Доррит хочет поместить свой капитал в банк.
7 Мистер Доррит возвращается в Лондон, оставляя Эми в Венеции. Однако жизнь в Лондоне не оправдывает его надежд.
8 Мистер Мердл, с которым имел дела Доррит, покончил с собой. Артур Кленнэм всерьёз заболевает, Эми ухаживает за ним. Вскоре Артур получает письмо, в котором он находит невероятные сведения о своей жизни.

Напишите отзыв о статье "Крошка Доррит (телесериал)"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Крошка Доррит (телесериал)

– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.