Кружок любителей западноевропейской литературы
Кружок любителей западноевропейской литературы — кружок, организованный в феврале 1894 года учениками профессора Стороженко Н. И., студентами Московского университета. Цель его была сформулирована так: «совместная разработка вопросов западно-европейской литературы» и «ознакомление русской публики с произведениями западно-европейских писателей». Заседания кружка проходили на квартирах его членов; на его заседаниях обсуждались сочинения и рефераты, подготовленные участниками. Члены кружка после окончания Университета своими работами внесли существенный вклад в развитие отечественной науки о литературе и в воспитание многих поколений литературоведов. Последнее заседание кружка должно было состояться 29 ноября 1894 года.
Содержание
История создания кружка
Мысль о создании кружка любителей западноевропейской литературы впервые была высказана 2 февраля 1894 года на праздновании 35-летнего юбилея научной деятельности профессора университета Стороженко Н. И., на котором присутствовали ученые, артисты, сотрудники издательств, известные литераторы и студенты — ученики профессора. Первое заседание проходило 5 февраля[1]. Присутствовали студенты: третьего курса Александр Антонович Курсинский и Константин Антонович Хлобовский, с четвёртого курса — Владимир Максимович Фриче, со второго курса Александр Николаевич Шингарев и Владимир Михайлович Шулятиков[1]. Заседание было посвящено организационным вопросам. Секретарём кружка избрали Курсинского, на которого возложили ведение протоколов. Устав кружка принят 11 апреля 1894 года.
Создание кружка было непростой задачей, свидетельствует запись Курсинского о начальном этапе становления кружка: «Нас было очень мало, и в прошлом почти у каждого из нас в памяти уже было горькое воспоминание о печальном исходе подобных начинаний. Но отчасти в этом была причина успеха, надеждой на который мы ласкали своё воображение. Если прежде благородная инициатива каждого из нас встречала непонимание окружающих, то теперь в соединении нескольких таких инициаторов заключалась гарантия если не расширения и процветания, то, по крайней мере, реального существования кружка. Не следует думать, что это существование было достигнуто легко и без потерь. Уже ко второму собранию один из членов кружка просил считать себя выбывшим».
После прекращения работы кружка Шулятиков, Фриче, Коган, Курсинский, Брюсов и другие посещали, библиографический кружок, существовавший при университете с 1892 года.
Состав кружка
- Члены учредители кружка
- Фриче Владимир Максимович (с 5 февраля) (Академик АН СССР (1929)).
- Шулятиков Владимир Михайлович (с 5 февраля)
- Курсинский Александр Антонович (с 5 февраля)
- Хлебовский Константин Антонович (с 5 февраля)
- Коган Пётр Семёнович (с 13 февраля) (после 1917 года — Профессор и ректор МГУ. Президент Государственной академии художественных наук, сотрудник Литературной энциклопедии.)
- Попов Сергей Николаевич (с 5 марта)
- Лазурский Владимир Фёдорович (с 14 марта)
- Долгинцев Василий Фёдорович (с 28 марта)
- Бальмонт Константин Дмитриевич (с 30 марта)
- Филиппов Александр Фролович (с 4 апреля)
- Брюхатов Лев Дмитриевич (с 4 апреля)
- Веселовский Юрий Алексеевич (с 4 апреля)
- Самыгин Михаил Владимирович (с 10 апреля)
- Ухов Фёдор Акимович (с 10 апреля)
- Рождественский Пётр Андреевич (с 10 апреля)
- Действительные члены кружка
- Ланг Александр Андреевич (с 21 сентября)
- Иловайский Михаил Андреевич (с 21 сентября)
- Брюсов Валерий Яковлевич (с 21 сентября)
- Чумаков Ав Назарович (с 21 сентября)
- Мендельсон Николай Михайлович (с 21 сентября) (15.02.1872, Иркутск — 16.02.1934, Москва)
- Назаревский Алексей Владимирович (с 21 сентября)
- Чернышов (с 21 сентября)
- Иванов Михаил Владимирович (с 29 сентября)
- Наконечный Ил Владимирович (с 10 октября)
Темы рефератов членов кружка
- Рефераты, прочитанные в весенем семестре
- Курсинский А. А. реферат — «Мнение Лессинга о трагедии Корнеля „Родогюна, (принцесса Парфянская)“»
- Фриче В. М. реферат — «käthchen von heilbronn» de:Das_Käthchen_von_Heilbronn
- Коган П. С. реферат — «Ифигения в Тавриде» Еврипид и Гете Ифигения Гёте,_Иоганн_Вольфганг_фон#.C2.AB.D0.98.D1.84.D0.B8.D0.B3.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F.C2.BB
- Фриче В. М. реферат — «Шопенгауэр и Гартман о трагедии»
- Фриче В.М реферат — «Чувство любви в эпоху возрождения»
- Фриче В. М. реферат -
- Курсинский А. А. реферат — «Чувство любви и взгляд на женщин Байрона»
- Шулятиков В. М. реферат — «Религиозный скептицизм у Байрона»
- Коган П. С. реферат — «Дон Жуан Байрона»
- Долгинцев реферат — «Жизнь и деятельность Шелли»
- Шулятиков В. М. перевод — «Прибаньес (и Оканский командор) трагедия Лопе де Вега»
- Курсинский А. А. перевод — «2-а стихотворения Лонгфелло» (Генри Уодсуорт Лонгфелло (Longfellow) (27.2.1807, Портленд, штат Мэн, — 24.3.1882, Кембридж, штат Массачусетс), американский поэт.) www.c-cafe.ru/days/bio/6/063.php
- Рефераты, прочитанные в осенний семестр
- Фриче В. М. реферат — «Что такое романтическая любовь»
- Бальмонт К.Д перевод — «3-и стихотворения Эдгара По»
- Шулятиков В. М. реферат — «Роль женщины и дъявола в новеллах средневековаго монаха»
- Брюсов В перевод — «3-и стихотворения Поля Варлена»
- Владиславлев — «Гамлет и Донжуан»
- Долгинцев
- Фриче В. М.
- Брюсов В. Я. реферат — «Характеристика Поля Варлена»
- Коган П. С. реферат — «Народность и старина в произведениях немецких романтиков»
- Долгинцев перевод — «3-и стихотворения из Бодлера»
- Брюсов В. Я. «3-и стихотворения из Эредна и Эверса»
- Курсинский А. А. реферат — «Драматические теории П.Корнеля»
- Брюсов В. Я. перевод — «Стихотворения Шульце»
О кружке, воспоминания его участников
- 7 апреля на квартире Долгинцева состоялся литературно-музыкальный вечер. Приглашённых было около ста человек. Среди присутствовавших были профессора университета Н. И. Стороженко, А. Н. Веселовский, другие преподаватели. В вечере приняли участие молодые тогда артисты Малого театра: Носов, Корсак, Таирова, Федорова, Кедрова.
- В 1927 году московские литераторы отмечали 30-летний юбилей научной деятельности В. М. Фриче. Юбиляр вспомнил и о кружке: «В него входило немало студентов, которые потом стали более или менее известными историками литературы — были среди них и поэты /Брюсов, Бальмонт/ … необходимо отметить товарища, который первый принёс с собой в наш кружок свежий воздух революции и учение Карла Маркса. Для нас его заслуга не подлежит сомнению. Это был В. М. Шулятиков, он, связанный с революционным подпольным движением, явился в наш кружок».
Напишите отзыв о статье "Кружок любителей западноевропейской литературы"
Литература и архивные источники
- Фонд Научно-исследовательского отдела рукописей Российской государственной библиотеки, Ф.389 Курсинский Александр Антонович (1873—1919), картон 1.
- Фриче В. М. Автобиография. www.biografija.ru/show_bio.aspx?id=130648
Примечания
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Кружок любителей западноевропейской литературы
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.
Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
- МГУ
- Организации, основанные в 1894 году
- Литературоведение
- Переводчики на русский язык
- Переводчики поэзии на русский язык
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Переводчики с английского языка
- Переводчики с итальянского языка
- Переводчики с испанского языка
- Научные и просветительские общества и организации