Крылов, Фёдор Гаврилович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фёдор Гаврилович Крылов
Дата рождения

20 апреля 1922(1922-04-20)

Место рождения

деревня Пушкина
Тюкалинский уезд
Омская губерния РСФСР

Дата смерти

10 июля 1944(1944-07-10) (22 года)

Место смерти

д. Косино, Логойский район, Минская область, Белорусская ССР

Годы службы

1941—1944

Звание

ефрейтор

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Фёдор Гаврилович Крыло́в (20 апреля 1922, д. Пушкиной — 10 июля 1944, д. Косино Логойского района Минской области Белорусской ССР) — автоматчик 13-й пограничной заставы 3-го батальона 217-го пограничного полка войск НКВД 3-го Белорусского фронта, ефрейтор. Герой Советского Союза.





Биография

Фёдор Гаврилович Крылов родился 20 апреля 1922 года в деревне Пушкина[1] в семье крестьянина. После окончания четырёх классов начальной школы работал в колхозе.

В сентябре 1941 года был призван в пограничные войска НКВД СССР, службу проходил на южной границе СССР. В 1943 году был направлен на фронт в качестве снайпера. На счету Ф. Г. Крылова — 25 гитлеровских солдат. После ранения вернулся в действующую армию.

В мае 1944 года переведен в сформированный 217-й пограничный полк войск НКВД СССР в составе Управления войск НКВД СССР по охране тыла 3-го Белорусского фронта под командованием подполковника В. Д. Сребницкого. В период с 3 по 11 июля 1944 года полк принимал участие в боях у деревни Косино Логойского района Минской области Белорусской ССР против крупных сил противника, пытавшихся вырваться из Минского котла.

В ходе боя 10 июля 1944 года ефрейтор Ф. Г. Крылов получил приказ уничтожить пулемёт противника, который мешал продвижению советских войск. Подобравшись вплотную, он уничтожил пулемётную точку гранатой, но сам погиб.

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 24 марта 1945 года за образцовое выполнение боевых заданий командования и проявленные при этом мужество и героизм ефрейтору Фёдору Гавриловичу Крылову посмертно присвоено звание Героя Советского Союза.

Награды

Память

  • Именем Ф. Г. Крылова названы улицы в Омске, посёлках Крутинка, Логойск
  • Имя героя было присвоено школе в деревне Пушкино
  • В деревне Пушкино установлен бюст
  • В районном центре Крутинка установлен бюст

Напишите отзыв о статье "Крылов, Фёдор Гаврилович"

Примечания

Ссылки

  •  [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=7418 Крылов, Фёдор Гаврилович]. Сайт «Герои Страны».
  • [www.univer.omsk.su/omsk/City/heroes/index.htm Герои Советского союза Омской области].
  • [www.angrapa.ru/forum/lofiversion/index.php?t219-350.html Энциклопедическая справка на 217-й пограничный полк].

Отрывок, характеризующий Крылов, Фёдор Гаврилович

Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.