Крюс, Терри

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Крюз, Терри»)
Перейти к: навигация, поиск
Терри Крюс
Terry Crews

Крюс на San Diego Comic-Con International, июль 2013 года
Имя при рождении:

Терри Алан Крюc

Дата рождения:

30 июля 1968(1968-07-30) (55 лет)

Место рождения:

Флинт, Мичиган, США

Гражданство:

США США

Профессия:

актёр, комик

Карьера:

1999 — наст. время

Те́рри А́лан Крю́c (англ. Terry Alan Crews; имя при рождении — Терренс Алан Крюс (англ. Terrence Alan Crews)[1]; род. 30 июля 1968, Флинт, Мичиган, США) — американский актёр и бывший футбольный игрок, был защитником в Национальной Футбольной Лиге.





Биография

Ранние годы

Терри Крюc родился в городе Флинт, штат Мичиган. Сначала он учился в Юго-западной академии Флинта, окончив её в 1986 году и получив художественную стипендию, смог продолжить обучение в Интерлоченском центре искусств, а затем поступил в Университет Западного Мичигана (англ.)[2].

Заканчивая своё обучение, Терри Крюc был ключевым игроком футбольной команды WMU, где он заработал множество наград во всех конференциях в качестве защитника. Крюc был выбран командой Лос-Анджелес Рэмс НФЛ в 11-м раунде 1991 NFL Draft. Его карьера продлилась шесть сезонов, он играл за Рэмс, Сан-Диего Чарджерс, Вашингтон Рэдскинз и Филадельфия Иглз[3].

Карьера актёра

После ухода из НФЛ в 1997 году, Крюс исполнил одну из ролей в телешоу «Битва Куполов». Он с успехом снялся в комедийных фильмах «Белые цыпочки» и «Ещё одна пятница». Наиболее известная роль Терри была в сериале «Все ненавидят Криса» (20052009)[3].

Крюс сыграл вместе с известным комиком Адамом Сендлером в фильмах «Всё или ничего» и «Клик: С пультом по жизни», снялся с Робом Шнайдером в фильме «Скамейка запасных» и исполнил роль президента Камачо в комедии «Идиократия». В 2007 году Крюс работал с комиком Эдди Мерфи в комедии «Уловки Норбита», где сыграл одного из братьев Распутии[3]. Наиболее известен зрителям по роли Хейла Цезаря — безумного пулеметчика команды «Неудержимых», которую он с успехом сыграл во всех трех фильмах серии.

Кроме того он принимал участие в съемках музыкальных клипов: «Blink-182 — Down», где стал полицейским, преследующим преступника, и в видео на песню Джейми Кеннеди «Rollin' with Saget»[3]. Также известен своей ролью в рекламе серии продуктов «Old Spice» компании «Procter & Gamble».[4][5].

Личная жизнь

Терри живёт в Алтадене (англ.) (Калифорния) с женой Ребеккой Кинг-Крюс, тремя дочерьми и сыном[3].

Фильмография

Актёрские работы Терри Крюса в кино и на телевидении[1]:

Год Русское название Оригинальное название Роль
1999 с Битва Куполов Battle Dome T-Money
2000 ф Шестой день The 6th Day Винсент Бенсворт
2001 ф Тренировочный день Training Day' Член банды
2002 ф Пятница после следующей Friday After Next Дэймон Пирли
2002 ф Мошенники Serving Sara Вернон
2002 с Восточный парк The District Аттикус Кинг
2003 ф Избавьте нас от Евы Deliver Us from Eva Большой бармен
2003 ф Мерзавец BAADASSSSS! Большой Т
2003 ф Платина Platinum Детка
2003 ф Разыскивается в Малибу Malibu’s Most Wanted 8 шаров
2004 ф Белые цыпочки White Chicks Латрелл Спенсер
2004 ф Убойная парочка: Старски и Хатч Starsky & Hutch Портер
2004 ф Улётный транспорт Soul Plane Вышибала
2004 с Место преступления: Майами CSI: Miami Крейг Уотерс
2005 с Моя жена и дети My Wife and Kids Дэррил
2005 ф Всё или ничего The Longest Yard Чизбургер Эдди
2005 с Всё наше All of Us Паркер
2005 ф Крутые времена Harsh Times Даррелл
20052007 мс Гетто The Boondocks Нигга, Чёрный детектив, Дьявол
20052009 с Все ненавидят Криса Everybody Hates Chris Джулиус
2006 ф Алиби Alibi Безумный Эйт
2006 ф За улыбкой Behind the Smile Большой Джеймс
2006 ф Внутренняя империя Inland Empire Уличная персона № 3
2006 ф Идиократия Idiocracy Президент Камачо
2006 ф Клик: С пультом по жизни Click Поющий водитель
2006 ф Мозги набекрень Puff, Puff, Pass Колд Краш
2006 ф Скамейка запасных The Benchwarmers Покерный парень № 1
2007 ф Как ограбить банк How to Rob a Bank офицер полиции Де Гепс
2007 ф Кто твой Кэдди? Who’s Your Caddy? Офицер ДиГепс
2007 ф Уловки Норбита Norbit Большой Джэк Латимор
2007 ф Шары ярости Balls of Fury Фрэдди
2008 ф Короли улиц Street Kings Детектив Тэрренс Вашингтон
2008 ф Напряги извилины Get Smart Агент 91
2008 ф Напряги извилины. Брюс и Ллойд: Без тормозов Get Smart’s Bruce and Lloyd Out of Control Агент 91
2009 ф Геймер Gamer Хакмэн
2009 ф Терминатор: Да придёт спаситель Terminator Salvation Капитан Джерико
2009 ф Посредники Middle Men Джеймс
2010 ф Неудержимые The Expendables Хейл Цезарь
2010 ф Лотерейный билет Lottery Ticket Водитель Джимми
2010 с Мы ещё там? Are We There Yet? Ник Персонс
20112014 мс Американский папаша American Dad Генрих Браун
2011 ф Девичник в Вегасе Bridesmaids Инструктор лагеря
2012 ки Неудержимые 2 The Expendables 2 Videogame Хейл Цезарь
2012 ф Неудержимые 2 The Expendables 2 Хейл Цезарь
2013 ф Очень страшное кино 5 Scary Movie 5 Мартин
2013 мф Облачно, возможны осадки: Месть ГМО Cloudy 2: Revenge of the Leftovers Эрл Деверо
20132017 с Бруклин 9-9 Brooklyn Nine-Nine сержант Терри Джеффордс
2013 мс Совершенный Человек-паук Ultimate Spider-Man Блэйд
2014 ф День драфта Draft Day Эрл Дженнингс
2014 ф Смешанные Blended Никенс
2014 ф Достань меня, если сможешь Reach Me Уилсон
2014 ф Неудержимые 3 The Expendables 3 Хейл Цезарь

Напишите отзыв о статье "Крюс, Терри"

Примечания

  1. 1 2 [www.imdb.com/name/nm0187719/ Terry Crews] (англ.). IMDb.com, Inc.. Проверено 12 августа 2011. [www.webcitation.org/66eLduBVa Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  2. BET-Staff. [www.bet.com/news/celebrities/2007/07/27/entertainmentnewsbriefs072507.html Entertainment News: Chris Rock To Appear on His Own Sitcom] (англ.). BET Interactive (07/27/2007). Проверено 12 августа 2011. [www.webcitation.org/66eLbhckA Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  3. 1 2 3 4 5 [www.peoples.ru/art/cinema/actor/terry_crews/index.html Терри Крюс]. Люди — www.peoples.ru. Проверено 12 августа 2011. [www.webcitation.org/66eLckzBN Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  4. [www.latinrapper.com/terry-crews-interview.html Terry Crews Talks The Expendables 2] (англ.). LatinRapper.com (August 12, 2012). Проверено 5 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BeSdaWbV Архивировано из первоисточника 24 октября 2012].
  5. [www.youtube.com/watch?v=LCl5uyn5K7k Terry Crews - Crazy Old Spice Commercials]. YouTube. Проверено 5 сентября 2012.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Крюс, Терри

[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.