Еврейское рукописное письмо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ктав рахут»)
Перейти к: навигация, поиск

Современное евре́йское рукопи́сное письмо́ (ивр.כתב רהוט‏‎, кетав рахут «плавное письмо») восходит к ашкеназской письменности, которая использовалась, в частности, в Германии и в Польше.[1]

В 1713 и 1715 гг. в Амстердаме появилось руководство по ведению дел на иврите, отпечатанное специальным шрифтом без засечек[2]. Рукописное письмо используется для идиша и иврита. В его арсенале, так же как и у квадратного письма, 22 согласных с пятью конечными формами для букв каф, мем, нун, пе и цади. Гласные не используются.

Еврейское рукописное письмо называется иногда «еврейским курсивным письмом». Это неверно, так как, в отличие от русского курсивного письма или арабского письма, большинство букв еврейского рукописного письма пишутся раздельно.

Еврейское квадратное письмо / Еврейское рукописное письмо
ט / ח / ז / ו / ה / ד / ג / ב / א /
ס / ן / נ / ם / מ / ל / ך / כ / י /
ת / ש / ר / ק / ץ / צ / ף / פ / ע /


Другие еврейские образцы письма

Напишите отзыв о статье "Еврейское рукописное письмо"

Ссылки

  • [www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=1308&letter=A#3547 Еврейский алфавит — курсивное письмо] (Jewish Encyclopaedia) (англ.)
  • [www.omniglot.com/writing/hebrew.htm Обзор различных шрифтов еврейского алфавита] (Omniglot) (англ.)
  • [speak-hebrew.ru/uchimsja-pisat-na-ivrite/ Как правильно писать письменные буквы иврита. Все буквы еврейского алфавита прописью с подробным описанием про каждую из них.]
  • [ulpan.hebrus.net/index.php?menu=about&page=about/scripts.html#handwrit Еврейские шрифты. Рукописный шрифт.]
  • [www.kovar-verlag.com/hebraeischkurs/primer/alefbet.html Еврейский шрифт — официальный рукописный шрифт в Израиле] (нем.)
  • [www.oketz.com/fonts/script.html Еврейские шрифты, доступные для скачивания на www.oketz.com(иврит)

Примечания

  1. Гаральд Гарман: Универсальная история письменности (Франкфурт / Нью-Йорк, Кампус 1991), стр. 318. (нем.)
  2. Мориц Штайншнайдер: Еврейская литература с восьмого до восемнадцатого века. С введением в Талмуд и Мидраш. Историческое эссе (Лондон, Лонгман, 1857), стр. 249. (англ.)

Отрывок, характеризующий Еврейское рукописное письмо

Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.