Куао-Зотти, Флоран

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Флоран Куао-Зотти (фр.  Florent Couao-Zotti, 18 июня 1964, Побе) – бенинский писатель, пишет на французском языке.





Биография

Закончил Национальный университет Бенина по специальностям литературоведение, журналистика, менеджмент культуры. Преподавал, занимался журналистикой, в том числе – в сатирических журналах. С 2002 занимается почти преимущественно литературой.

Произведения

  • Ce soleil où j’ai toujours soif, драма, 1996
  • Хлеб, даденный днесь/ Notre pain de chaque jour, Le Serpent à plumes, Paris, 1998 (драма)
  • L'homme dit fou et la mauvaise foi des hommes, Le Serpent à plumes, Paris, 2000 (новеллы)
  • Хлеб еженощный/ Notre pain de chaque nuit, J'ai lu, Paris, 2000 (роман)
  • Чарли на войне/ Charly en guerre, Dapper, 2001 (роман для юношества)
  • La diseuse de mal-espérance, 2001 (драма)
  • La Sirène qui embrassait les étoiles, L'œil, Paris, 2003 (новеллы)
  • Le collectionneur de vierges, Ndzé, 2004 (драма)
  • Песнь каннибалов/ Le Cantique des cannibales, Le Serpent à plumes, Paris, 2004 (роман)
  • Certifié sincère (2004, драма)
  • Retour de tombe, Joca Seria, 2004 (новеллы)
  • La petite fille des eaux (2006, роман)
  • Les Fantômes du Brésil, UBU éditions, 2006 (роман)
  • Poulet-bicyclette et Cie, Gallimard, 2008 (новеллы)
  • Si la cour du mouton est sale, ce n'est pas au cochon de le dire, Le Serpent à plumes, 2010 (роман, премия Ахмаду Курумы)

Признание

Книги писателя переведены на несколько языков, включая японский. Он – лауреат нескольких национальных литературных премий, премии франкоязычных стран за литературу для юношества.

Напишите отзыв о статье "Куао-Зотти, Флоран"

Ссылки

  • [www.afrik.com/article6998.html На сайте Африка(фр.)

Отрывок, характеризующий Куао-Зотти, Флоран

– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.