Кубинское песо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кубинский песо»)
Перейти к: навигация, поиск
Кубинское песо  (рус.)

Peso cubano  (исп.)
Cuban Peso  (англ.)
Peso cubain  (фр.)

1 песо 1905 года. Лицевая сторона с изображением Доминго Мендеса Капоте 3 песо 2004 года. Лицевая сторона с изображением Че Гевары
Коды и символы
Коды ISO 4217 CUP (192)
Символы $ • $MN
Территория обращения
Эмитент Куба Куба
Производные и параллельные единицы
Дробные Сентаво (1100)
Параллельные Конвертируемое песо (CUC)
Монеты и банкноты в обращении
Монеты 1, 2, 5, 10, 20 сентаво, 1, 3 песо
Банкноты 1, 3, 5, 10, 20, 50, 100, 200, 500, 1000 песо
Производство монет и банкнот
Эмиссионный центр Центральный банк Кубы
[www.bc.gob.cu www.bc.gob.cu]
Курсы обновляются ботом на основе данных МВФ, ЕЦБ и ЦБ РФ. Подробнее см. в разделе «Режим валютного курса».
Кубинское песо на Викискладе
Победа Кубинской революции на реверсе 1 песо 1969 и 1995. Фидель Кастро на захваченном американском танке въезжает в Гавану

Кубинский песо (ISO 4217 код: CUP исп. peso cubano) — один из двух видов валюты, находящихся в официальном обращении на Кубе. Состоит из 100 сентаво. Вторым видом валюты является кубинское конвертируемое песо (CUC), отличающийся наличием надписи «convertible». Конвертируемое песо используется в основном в туристической отрасли, а также в «долларовых магазинах».





История

До 1857 года на Кубе действовали испанский и испанский колониальный реалы. С 1857 года на Кубе стали выпускаться банкноты для обращения только на острове. Они были номинированы в песо, 1 песо = 8 реалов. С 1869 года также были выпущены банкноты, номинированные в сентаво, 100 сентаво = 1 песо. В 1881 году песо был привязан к американскому доллару в равенстве. Валюта по-прежнему имела только банкноты вплоть до 1915 года, когда были выпущены первые монеты.

В 1960 году валюта была отвязана от доллара, который сменил советский рубль. Песо потерял конвертируемость из-за введения санкций США, приостановивших закупки сахара. Последнее стало главной причиной переключения Кубы на нового экономического партнёра — СССР. После распада СССР в 1991 году, песо снова сильно потерял в стоимости, и обменный курс упал до 125 песо за доллар. В последнее время курс поднялся и сейчас составляет примерно 25 песо за доллар.

В 1993 году во время строгой экономии американский доллар был допущен на рынок страны. Он использовался для покупки второстепенных товаров и услуг, например, косметики, и даже некоторых продуктов. В 1994 году было введено конвертируемое песо, оценивавшееся 1 к 1 с долларом. 8 ноября 2004 кубинское правительство изъяло доллары из обращения в ответ на новые санкции со стороны США. В 2005 году курс конвертируемого песо был поднят до 1,08 доллара США, но 14 марта 2011 года вернулся на прежний уровень[1].

Монеты

В 1915 году были выпущены монеты — медно-никелевые в 1, 2 и 5 сентаво, серебряные в 10, 20 и 40 сентаво и 1 песо, а также золотые в 1, 2, 4, 5, 10 и 20 песо. Их дизайн был создан Чарльзом Барбером (англ.), создавшим также монеты в четверть и половину доллара для США. Монеты чеканились в США в Филадельфии. Золотые монеты и монеты в 2 сентаво не производились после 1916 года, а производство серебряного 1 песо было прекращено в 1934 году. Латунные монеты в 1 и 5 сентаво были выпущены в 1943. В 1953 были выпущены серебряные монеты номиналом в 25, 50 сентаво и 1 песо, посвященные 100-летию Хосе Марти. Это были последние серебряные монеты в обращении. Последними произведенными в США монетами были 5 сентаво 1961 года[2].

В 1962 году были выпущены медно-никелевые монеты в 20 и 40 сентаво, затем в 1963 — алюминиевые 1 и 5 сентаво. В 1969 были введены алюминиевые 20 сентаво, а затем 2 сентаво и латунные 1 песо в 1983. Медно-никелевые монеты в 3 песо были представлены в 1990, а в 1992 — монеты в 1 и 3 песо. Монеты в 40 сентаво были изъяты из обращения в июле 2004. Сейчас хождение имеют монеты в 1, 2, 5 и 20 сентаво, а также в 1 и 3 песо.

С 1981 по 1989 год Национальный Институт туризма выпускал «гостевые монеты» для использования туристами (с надписью «Интур»). В 1981 году были выпущены монеты из медно-никелевого сплава в 5, 10, 25 и 50 сентаво и 1 песо, а в 1988 — те же номиналы, кроме песо, но из алюминия. Эти монеты были деноминированы и в 1994 году заменены на конвертируемые монеты, выпущенные в Канаде: монеты в 1, 5, 10, 25 и 50 сентаво, а также 1 песо. В конце 2004 года были введены в обращение монеты в 5 конвертируемых песо. На монетах конвертируемых песо и сентаво изображены основные туристические достопримечательности Кубы (Площадь Революции на 1 сентаво, Тринидад на 25 сентаво, Кафедральный собор в Гаване на 50 сентаво, индейская деревня Гуама на 1 песо). Кроме того, выпускаются различные памятные монеты достоинством 50 сентаво, 1 песо и выше, с изображением кубинских национальных деятелей или представителей животного мира Кубы, являющиеся популярным кубинским сувениром. В 1997 году была выпущена серия медно-никелевых монет в 1 песо с изображением растений — представителей флоры Карибского бассейна. В 2001 году традиция флористики на монетах была продолжена — выпущена серия медно-никелевых монет достоинством в 1 песо с изображением растений кубинской флоры.

Банкноты

В 1857 году «Испанский Банк Гаваны» выпустил банкноты в 50, 100, 300, 500 и 1000 песо. Банкноты в 25 песо были выпущены в 1867, а в 1869 — в 5 и 10 песо. Во время Десятилетней войны были выпущены банкноты с именем Республики Куба номиналом в 50 сентаво, 1, 5, 10, 50, 500 и 1000 песо.

В 1872 году «Испанский банк Гаваны» выпустил банкноты в 5, 10, 25 и 50 сентаво и 1 и 3 песо. В 1891 году Казначейство выпустило 5, 10, 20, 50, 100 и 200 песо. В 1896 банк сменил имя на «Испанский Банк Острова Куба» и выпустил банкноты в 5 и 50 сентаво, 1, 5, 10, 50, 100, 500 и 1000 песо, а в 1897 — 10 и 20 сентаво.

В 1905 году «Национальный Банк Кубы» выпустил банкноты в 1, 2, 5 и 50 песо. В 1934 Правительство представило серебряные сертификаты номинированные в 1, 5, 10, 20 и 50 песо, затем в 1936 в 100 песо, а в 1944 — 500 и 1000 песо.

В 1949 банк вернулся к выпуску бумажных денег, выпустив банкноты в 1, 5, 10 и 20 песо, а в 1950 — 50, 100, 500, 1000 и 10 000 песо. Банкноты номиналом выше 100 песо затем длительное время не выпускались.

После победы революции банкноты в 500 и 1000 песо были изъяты из обращения. В августе 1961 года была проведена денежная реформа, ранее обращавшиеся банкноты заменены новыми, напечатанными в Чехословакии. Обмен производился в соотношении 1:1, обменивались суммы в пределах 200 песо на семью, остальные суммы в пределах 10 000 песо зачислялись на специальные счета в Национальном банке Кубы.

В 1983 году были выпущены банкноты в 3 песо.

В 1997 году начат выпуск банкнот Центрального банка Кубы, которыми постепенно заменялись банкноты Национального банка. В 2000 году была выпущена памятная банкнота в 100 песо, а в 2003 году — памятные банкноты в 1 и 20 песо. В настоящее время в обращении находятся банкноты в 1, 3, 5, 10, 20, 50, 100, 200, 500 и 1000 песо.

Кубинская валюта не имеет хождения за пределами страны. Песо используется туристами только для покупки обычных товаров. Местные жители получают свою зарплату в основном обычными песо и оплачивают свои ежедневные траты ими. Для обменных операций установлен курс 1 CUP = 1 CUC. Однако на практике обменный курс устанавливается банками и пунктами обмена. С 18 марта 2005 он составляет 1:24 при обмене CUC на CUP и 25:1 при обратном обмене. Конвертируемый песо составляет примерно $1.08 американских долларов и используется для покупки дорогих товаров. Все остальные обменные курсы устанавливаются в сравнении с CUC.[3]

Выпуск 1990 года

В 1990 году была выпущена новая серия банкнот. Все банкноты имеют одинаковый размер.

Банкноты Кубы (выпуск 1990 года)
Изображения Номинал

(песо)

Размеры

(мм)

Основные

цвета

Описание Год введения
Лицевая сторона Оборотная сторона Лицевая сторона Оборотная сторона
5
150 x 70 мм зелёный Антонио Масео Встреча Антонио Масео с испанским генералом Арсенио Мартинесем де Кампосом в 1878 году 1991
10
коричневый Максимо Гомес Люди с автоматами Калашникова и Кубинскими флагами
20
синий Камило Сьенфуэгос Уборка бананов, полевые работы
50
бордовый Каликсто Гарсия Центр генной инженерии и биотехнологий в Гаване 1990

Выпуск 1995 года

В 1995 году были выпущены банкноты 1 и 3 песо с многоцветным оформлением. Все банкноты имеют одинаковый размер.

Банкноты Кубы (выпуск 1995 года)
Изображения Номинал

(песо)

Размеры

(мм)

Основные

цвета

Описание Год введения
Лицевая сторона Оборотная сторона Лицевая сторона Оборотная сторона
1
150 x 70 мм голубой,

зелёный

Хосе Марти Революционеры входят в Гавану 1995
3
коричневый,

зелёный

Эрнесто Че Гевара Че Гевара срезает сахарный тростник

Выпуск 1997 года

В 1997 году был начат выпуск банкнот Центрального банка Кубы. Все банкноты имеют одинаковый размер.

Банкноты Кубы (выпуск 1997 года)
Изображения Номинал

(песо)

Размеры

(мм)

Основные

цвета

Описание Год введения
Лицевая сторона Оборотная сторона Лицевая сторона Оборотная сторона
1
150 x 70 мм серый Хосе Марти Революционеры входят в Гавану 2001
3
красный Эрнесто Че Гевара Че Гевара срезает сахарный тростник 2004
5
зелёный Антонио Масео Встреча Антонио Масео с испанским генералом Арсенио Мартинесем де Кампосом в 1878 году 1997
10
коричневый Максимо Гомес Люди с автоматами Калашникова и кубинскими флагами
20
голубой Камило Сьенфуэгос Уборка бананов, полевые работы
50
фиолетовый Каликсто Гарсия Центр генной инженерии и биотехнологий в Гаване
100
бордовый Карлос Мануэль Сеспедес Статуя Хосе Марти и антиимпериалистическая трибуна в Гаване 2001
200
оранжевый Франк Паис Школьный городок «26 июля» в Сантьяго-де-Куба 2015
500
зелёный Игнасио Аграмонте Конституционная ассамблея
1000
оранжевый,

бордовый

Хулио Антонио Мелья Гаванский университет

Память о Хосе Марти

Национальный герой Кубы Хосе Марти традиционно уже более 58 лет изображается на всех купюрах номиналом 1 песо.

1 песо 1953 и 1956 годов (период диктатуры Батисты) 1 песо 1959 и 1960 годов


1 песо 1969 и 1995 годов (послереволюционный период) 1 песо 2001 и юбилейного (150 лет со дня рождения Марти) 2003 года


Также в 1953 году, при Батисте, были выпущены юбилейные монеты достоинством 25 и 50 сентаво к столетию со дня рождения Хосе Марти.

Память о Че Геваре

8 октября на Кубе отмечают день Героического Партизана, таким образом вспоминая команданте Гевару и его подвиги.

Че Гевара на песо

В 1983 году была введена банкнота в 3 песо, на лицевой стороне которой был изображён Че Гевара. С тех пор он изображается на всех банкнотах и монетах этого номинала.

Че Гевара на песо 1995 года Че Гевара на песо 2004 года


Че Гевара на песо 1986 года Памятник Че Геваре на конвертируемых песо 1994 года


Режим валютного курса

<th style="background: #A7C3FF;" colspan="2">Рыночный курс</th>
<th style="background: #A7C3FF;" colspan="2">Официальный курс ([www.rfrate.com RFRate.com])</th>
Google Finance (.../CUP): [finance.google.com/finance?q=RUBCUP RUB] [finance.google.com/finance?q=USDCUP USD] [finance.google.com/finance?q=EURCUP EUR] [finance.google.com/finance?q=GBPCUP GBP] [finance.google.com/finance?q=JPYCUP JPY] [finance.google.com/finance?q=CHFCUP CHF]
Yahoo! Finance (.../CUP): [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=RUB&to=CUP&submit=Convert RUB] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=USD&to=CUP&submit=Convert USD] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=EUR&to=CUP&submit=Convert EUR] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=GBP&to=CUP&submit=Convert GBP] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=JPY&to=CUP&submit=Convert JPY] [finance.yahoo.com/currency/convert?amt=1&from=CHF&to=CUP&submit=Convert CHF]
[www.xe.com XE.com (.../CUP)]: [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=RUB&To=CUP RUB] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=USD&To=CUP USD] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=EUR&To=CUP EUR] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=GBP&To=CUP GBP] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=JPY&To=CUP JPY] [www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=1&From=CHF&To=CUP CHF]
[www.OANDA.com OANDA.com (.../CUP)]: [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=RUB&expr=CUP RUB] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=USD&expr=CUP USD] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=EUR&expr=CUP EUR] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=GBP&expr=CUP GBP] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=JPY&expr=CUP JPY] [www.oanda.com/convert/classic?value=1&exch=CHF&expr=CUP CHF]
Эмитент (.../CUP): [www.rfrate.com/#!RUBCUP RUB] [www.rfrate.com/#!USDCUP USD] [www.rfrate.com/#!EURCUP EUR] [www.rfrate.com/#!GBPCUP GBP] [www.rfrate.com/#!JPYCUP JPY] [www.rfrate.com/#!CHFCUP CHF]


См. также

Напишите отзыв о статье "Кубинское песо"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/news/business-12706588 Q&A: Cuba's economic changes] (англ.). Би-Би-Си (15 марта 2011). [www.webcitation.org/6CxpQDz5n Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  2. [alocubano.com/la_moneda_cubana.htm LA MONEDA CUBANA]. Jose Maria Aledon, La Moneda Cuba (1999). [www.webcitation.org/669R0YSqR Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].
  3. [www.cepec.cu/informacionsistema.php Centro de Promoción del Comercio Exterior y la Inversión Extranjera de Cuba — CEPEC]

Ссылки

  • [www.cubacurrency.com Гид по валютам Кубы] (англ.) — Одна страна, две валюты.
  • [www.cubacurrency.com/cuban_pesos_cup.html Кубинские банкноты] (англ.)

Отрывок, характеризующий Кубинское песо

– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.