Кубок Англии по футболу 2009/2010

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кубок Англии по футболу
FA Cup
Данные турнира
Место проведения:

Англия
Уэльс

Количество команд:

762

Итоговая расстановка
Победитель:

Челси

Финалист:

Портсмут

Статистика турнира
Сыграно матчей:

124 (из 124)

Бомбардир(ы):

Джон Карью (6 голов)

2008/09   ...   2010/11

Кубок Англии по футболу 2009/10 — 129-й розыгрыш старейшего футбольного турнира в мире, Кубка вызова Футбольной ассоциации, также известного как Кубок Англии. На момент первой жеребьёвки розыгрыша Кубка в нём было заявлено 762 футбольных клуба[1].

Турнир начался 15 августа 2009 года экстрапредварительным раундом и завершился финалом, который прошёл 15 мая 2010 года на стадионе «Уэмбли». Поскольку «Челси» стал чемпионом Англии и квалифицировался в Лигу чемпионов УЕФА, то в раунд плей-офф Лиги Европы УЕФА должен был квалифицироваться «Портсмут», однако он не прошел лицензирование УЕФА[2], после чего его место занял «Ливерпуль».





Календарь

Раунд Дата Кол-во матчей Кол-во клубов Новые клубы Призовая сумма Игрок раунда
Экстрапредварительный раунд 15 августа 2009 203 762 → 559 406: 357й-762й £750
Предварительный раунд 29 августа 2009 167 559 → 392 131: 226й-356й £1500
Первый раунд квалификации 12 сентября 2009 116 392 → 276 65: 161й-225й £3000 Бобби Трейнор («Кингстониан»)[3]
Второй раунд квалификации 26 сентября 2009 80 276 → 196 44: 117й-160й £4500 Марк Дэнкс («Нортвич Виктория»)[4]
Третий раунд квалификации 10 октября 2009 40 196 → 156 нет £7500 Адам Уэбстер («Хинкли Юнайтед»)[5]
Четвёртый раунд квалификации 24 октября 2009 32 156 → 124 24: 93й-116й £12 500 Дэнни Кедуэлл («Уимблдон»)[6]
Первый раунд 7 ноября 2009 40 124 → 84 48: 45й-92й £18 000 Ричард Броди («Йорк Сити») [7]
Второй раунд 28 ноября 2009 20 84 → 64 нет £27 000 Леон Легг («Брентфорд») [8]
Третий раунд 2 января 2010 32 64 → 32 44: 1й-44й £67 500 Джермейн Бекфорд («Лидс Юнайтед») [9]
Четвёртый раунд 23 января 2010 16 32 → 16 нет £90 000 Джермейн Бекфорд («Лидс Юнайтед»)[10]
Пятый раунд 13 февраля 2010 8 16 → 8 нет £180 000 Гарет Бейл («Тоттенхэм Хотспур»)[11]
Шестой раунд 6 марта 2010 4 8 → 4 нет £360 000 Фредерик Пикьон («Портсмут»)[12]
Полуфиналы 10 апреля 2010
11 апреля 2010
2 4 → 2 нет Победители: £900 000
Проигравшие: £450 000
Дидье Дрогба («Челси»)[13]
Финал 15 мая 2010 1 2 → 1 нет Победители: £1 800 000
Проигравшие: £900 000
Дидье Дрогба («Челси»)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4474 дня]

Квалификационные раунды

Все клубы, допущенные к участию в турнире, но не входящие в Премьер-лигу или Футбольную лигу, принимали участие в квалификационных раундах.

Первый раунд

В этом раунде приняли участие 24 клуба из Первой Футбольной лиги и 24 клуба из Второй Футбольной лиги, а также победители предыдущего квалификационного раунда. Жеребьёвка первого раунда состоялась 25 октября 2009 года. Матчи прошли 7 ноября 2009 года.

# Домашняя команда Счёт Выездная команда Посещаемость
1 Джиллингем 3:0 Саутенд Юнайтед 4605
2 Гримсби Таун 0:2 Бат Сити 2103
3 Гейтсхед 2:2 Брентфорд 1150
переигровка Брентфорд 5:2 Гейтсхед 1960
4 Честерфилд 1:3 Борнмут 3277
5 Телфорд Юнайтед 1:3 Линкольн Сити 2809
6 Стокпорт Каунти 5:0 Тутинг энд Митчем Юнайтед 3076
7 Бертон Альбион 3:2 Оксфорд Сити 2207
8 Барроу 2:1 Истли 1655
9 Олдем Атлетик 0:2 Лидс Юнайтед 5552
10 Кембридж Юнайтед 4:0 Илькестон Таун 2395
11 Йорк Сити 3:2 Кру Александра 3070
12 Уиком Уондерерс 4:4 Брайтон энд Хоув Альбион 2749
переигровка Брайтон энд Хоув Альбион 2:0 Уиком Уондерерс 3383
13 Херефорд Юнайтед 2:0 Саттон Юнайтед 1713
14 Нанитон Таун 0:4 Эксетер Сити 2452
15 Бристоль Роверс 2:3 Саутгемптон 6646
16 Карлайл Юнайтед 2:2 Моркам 4181
переигровка Моркам 0:1 Карлайл Юнайтед 3307
17 Форест Грин Роверс 1:1 Мансфилд Таун 1149
переигровка Мансфилд Таун 1:2 Форест Грин Роверс 2496
18 Оксфорд Юнайтед 1:0 Йовил Таун 6144
19 Полтон Роверс 0:7 Норвич Сити 2070
20 Суиндон Таун 1:0 Уокинг 4805
# Домашняя команда Счёт Выездная команда Посещаемость
21 Порт Вейл 1:1 Стивенейдж Боро 3999
переигровка Стивенейдж Боро 0:1 Порт Вейл 2894
22 Лутон Таун 3:3 Рочдейл 3167
переигровка Рочдейл 0:2 Лутон Таун 1982
23 Бромли 0:4 Колчестер Юнайтед 4242
24 Аккрингтон Стэнли 2:1 Солсбери Сити 1379
25 Миллуолл 4:1 АФК Уимблдон 9453
26 Сторбридж 0:1 Уолсолл 2014
27 Шрусбери Таун 0:1 Стейнс Таун 3359
28 Уилдстоун 2:3 Ротерхэм Юнайтед 1638
29 Торки Юнайтед 3:1 Челтнем Таун 2370
30 Барнет 3:1 Дарлингтон 1654
31 Ноттс Каунти 2:1 Брэдфорд Сити 4213
32 Хаддерсфилд Таун 6:1 Дагенем энд Редбридж 5858
33 Милтон Кинс Донс 1:0 Маклсфилд Таун 4868
34 Рашден энд Даймондс 3:1 Хинкли Юнайтед 1540
35 Нортвидж Виктория 1:0 Чарльтон Атлетик 2153
36 Олдершот Таун 2:0 Бери 2519
37 Рексем 1:0 Лоустофт Таун 2402
38 Хартлпул Юнайтед 0:1 Кеттеринг Таун 2645
39 Транмир Роверс 1:1 Лейтон Ориент 3180
переигровка Лейтон Ориент 0:1 Транмир Роверс 1518
40 Нортгемптон Таун 2:1 Флитвуд Таун 3077

Второй раунд

Жеребьёвка второго раунда состоялась 8 ноября 2009 года. В ней приняло участие 40 клубов-победителей первого раунда. Матчи второго раунда прошли 28 и 29 ноября 2009 года.

# Домашняя команда Счёт Выездная команда Посещаемость
1 Нортвидж Виктория 1:3 Линкольн Сити 3544
2 Нортгемптон Таун 2:3 Саутгемптон 4858
3 Херефорд Юнайтед 0:1 Колчестер Юнайтед 2225
4 Транмир Роверс 0:0 Олдершот Таун
переигровка Олдершот Таун 1:2 Транмир Роверс 4060
5 Кеттеринг Таун 1:1 Лидс Юнайтед 4837
переигровка Лидс Юнайтед 5:1
(д. в.)
Кеттеринг Таун 10 670
6 Джиллингем 1:0 Бертон Альбион 4996
7 Рексем 0:1 Суиндон Таун 3011
8 Брайтон энд Хоув Альбион 3:2 Рашден энд Даймондс 3638
9 Ротерхэм Юнайтед 2:2 Лутон Таун 3210
переигровка Лутон Таун 3:0 Ротерхэм Юнайтед 2518
10 Милтон Кинс Донс 4:3 Эксетер Сити 4867
11 Брентфорд 1:0 Уолсолл 2611
12 Карлайл Юнайтед 3:1 Норвич Сити 3946
13 Аккрингтон Стэнли 2:2 Барнет 1501
переигровка Барнет 0:1 Аккрингтон Стэнли 1288
14 Оксфорд Юнайтед 1:1 Барроу 6082
переигровка Барроу 3:1 Оксфорд Юнайтед 2754
15 Борнмут 1:2 Ноттс Каунти 6082
16 Стокпорт Каунти 0:4 Торки Юнайтед 1690
17 Кембридж Юнайтед 1:2 Йорк Сити 3505
18 Бат Сити 1:2 Форест Грин Роверс 3325
19 Порт Вейл 0:1 Хаддерсфилд Таун 5311
20 Стейнс Таун 1:1 Миллуолл 2753
переигровка Миллуолл 4:0 Стейнс Таун 3452

Третий раунд

Жеребьёвка третьего раунда прошла 29 ноября 2009 года на стадионе «Уэмбли». К победителям второго раунда присоединилось еще 44 клуба, представляющих Премьер лигу и Чемпионат Футбольной лиги. Большинство матчей было сыграно 2 и 3 января 2010 года, но некоторые матчи были отложены на середину января из-за снегопадов.

# Домашняя команда Счёт Выездная команда Посещаемость
1 Тоттенхэм Хотспур 4:0 Питерборо Юнайтед 35 862
2 Брентфорд 0:1 Донкастер Роверс 2 883
3 Мидлсбро 0:1 Манчестер Сити 12 474
4 Сток Сити 3:1 Йорк Сити 15 586
5 Ноттс Каунти 2:1 Форест Грин Роверс 4 389
6 Хаддерсфилд Таун 0:2 Вест Бромвич Альбион 13 472
7 Шеффилд Юнайтед 1:1 Куинз Парк Рейнджерс 11 461
переигровка Куинз Парк Рейнджерс 2:3 Шеффилд Юнайтед 5 780
8 Милтон Кинс Донс 1:2 Бернли 11 816
9 Челси 5:0 Уотфорд 40 912
10 Ноттингем Форест 0:0 Бирмингем Сити 20 975
переигровка Бирмингем Сити 1:0 Ноттингем Форест 9 399
11 Престон Норт Энд 7:0 Колчестер Юнайтед 7 621
12 Вест Хэм Юнайтед 1:2 Арсенал 25 549
13 Астон Вилла 3:1 Блэкберн Роверс 25 453
14 Портсмут 1:1 Ковентри Сити 11 214
переигровка Ковентри Сити 1:2
(д. в.)
Портсмут 7 097
15 Сандерленд 3:0 Барроу 25 190
16 Уиган Атлетик 4:1 Халл Сити 5 335
# Домашняя команда Счёт Выездная команда Посещаемость
17 Эвертон 3:1 Карлайл Юнайтед 31 196
18 Шеффилд Уэнсдей 1:2 Кристал Пэлас 8 690
19 Транмир Роверс 0:1 Вулверхэмптон Уондерерс 7 476
20 Блэкпул 1:2 Ипсвич Таун 7 332
21 Фулхэм 1:0 Суиндон Таун 19 623
22 Торки Юнайтед 0:1 Брайтон энд Хоув Альбион 4 028
23 Сканторп Юнайтед 1:0 Барнсли 5 457
24 Саутгемптон 1:0 Лутон Таун 18 786
25 Бристоль Сити 1:1 Кардифф Сити 7 289
переигровка Кардифф Сити 1:0 Бристоль Сити 6 731
26 Рединг 1:1 Ливерпуль 23 656
переигровка Ливерпуль 1:2
(д. в.)
Рединг 31 063
27 Миллуолл 1:1 Дерби Каунти 10 531
переигровка Дерби Каунти 1:1 Миллуолл 7 183
«Дерби Каунти» выиграл по пенальти 5:3
28 Плимут Аргайл 0:0 Ньюкасл Юнайтед 16 451
переигровка Ньюкасл Юнайтед 3:0 Плимут Аргайл 15 805
29 Лестер Сити 2:1 Суонси Сити 12 307
30 Болтон Уондерерс 4:0 Линкольн Сити 11 193
31 Аккрингтон Стэнли 1:0 Джиллингем 1 322
32 Манчестер Юнайтед 0:1 Лидс Юнайтед 74 526


Четвёртый раунд

Жеребьёвка четвёртого раунда прошла 3 января 2010 года на стадионе «Уэмбли». Матчи четвёртого раунда состоялись 23 и 24 января 2010 года.[14]

# Домашняя команда Счёт Выездная команда Посещаемость
1 Саутгемптон 2:1 Ипсвич Таун 20 446
2 Рединг 1:0 Бернли 12 910
3 Дерби Каунти 1:0 Донкастер Роверс 11 316
4 Кардифф Сити 4:2 Лестер Сити 10 961
5 Сток Сити 3:1 Арсенал 19 735
6 Ноттс Каунти 2:2 Уиган Атлетик 9 073
переигровка Уиган Атлетик 0:2 Ноттс Каунти
7 Сканторп Юнайтед 2:4 Манчестер Сити 8 861
8 Вест Бромвич Альбион 4:2 Ньюкасл Юнайтед 16 102
9 Эвертон 1:2 Бирмингем Сити 30 875
10 Аккрингтон Стэнли 1:3 Фулхэм 3 712
11 Болтон Уондерерс 2:0 Шеффилд Юнайтед 14 572
12 Портсмут 2:1 Сандерленд 10 315
13 Престон Норт Энд 0:2 Челси 23 119
14 Астон Вилла 3:2 Брайтон энд Хоув Альбион 39 725
15 Вулверхэмптон Уондерерс 2:2 Кристал Пэлас 14 449
переигровка Кристал Пэлас 3:1 Вулверхэмптон Уондерерс
16 Тоттенхэм Хотспур 2:2 Лидс Юнайтед 35 750
переигровка Лидс Юнайтед 1:3 Тоттенхэм Хотспур

Пятый раунд

Жеребьёвка пятого раунда состоится 24 января 2010 года на стадионе «Уэмбли». Матчи пятого раунда пройдут 13 и 14 февраля 2010 года.

# Домашняя команда Счёт Выездная команда Посещаемость
1 Кристал Пэлас 2:2 Астон Вилла 20 486
переигровка Астон Вилла 3:1 Кристал Пэлас 31 874
2 Манчестер Сити 1:1 Сток Сити 28 019
переигровка Сток Сити 3:1
(д. в.)
Манчестер Сити 21 813
3 Дерби Каунти 1:2 Бирмингем Сити 21 043
4 Болтон Уондерерс 1:1 Тоттенхэм Хотспур 13 596
переигровка Тоттенхэм Хотспур 4:0 Болтон Уондерерс 31 436
5 Челси 4:1 Кардифф Сити 40 827
6 Фулхэм 4:0 Ноттс Каунти 16 132
7 Рединг 2:2 Вест Бромвич Альбион 18 008
переигровка Вест Бромвич Альбион 2:3
(д. в.)
Рединг 13 985
8 Саутгемптон 1:4 Портсмут 31 385

Шестой раунд

Жеребьёвка шестого раунда прошла 14 февраля 2010 года на стадионе «Уэмбли». Матчи шестого раунда запланированы на 6—7 марта 2010 года.[15]

7 марта 2010
16:00 GMT
Челси 2:0 Сток Сити
Лэмпард  35'
Терри  68'
[news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8549612.stm (отчёт)]
Стэмфорд Бридж, Лондон
Зрителей: 41 322
Судья: Мартин Аткинсон (Уэст-Йоркшир)


6 марта 2010
17:20 GMT
Фулхэм 0:0 Тоттенхэм Хотспур
[news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8549532.stm (отчёт)]
Крейвен Коттедж, Лондон
Зрителей: 24 533
Судья: Марк Клаттенбург


7 марта 2010
13:45 GMT
Рединг 2:4 Астон Вилла
Лонг  27'42' [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8549646.stm (отчёт)] Эшли Янг  47'
Карью  51'57'90' (пен.)
Мадейски, Рединг
Зрителей: 23 175
Судья: Майк Дин (Чешир)


6 марта 2010
12:30 GMT
Портсмут 2:0 Бирмингем Сити
Пикьон  67'70' [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8549567.stm (отчёт)]

Переигровка

24 марта 2010
20:00 GMT
Тоттенхэм Хотспур 3:1 Фулхэм
Бентли  47'
Павлюченко  60'
Гудьонсен  66'
[news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8583019.stm (отчёт)] Замора  17'
Уайт Харт Лейн, Лондон
Зрителей: 35 432
Судья: Мартин Аткинсон (Уэст-Йоркшир)

Полуфиналы

Жеребьёвка полуфиналов прошла 7 марта 2010 года. Оба полуфинала сыграны на стадионе «Уэмбли» 10—11 апреля 2010 года.

10 апреля 2010
15:00 GMT
Астон Вилла 0:3 Челси
[news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8611094.stm (отчет)] Дрогба  68'
Малуда  89'
Лэмпард  90+5'
Уэмбли, Лондон
Зрителей: 84 602
Судья: Говард Уэбб


11 апреля 2010
15:00 GMT
Тоттенхэм Хотспур 0:2 (д.в.) Портсмут
[news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8611101.stm (отчет)] Пикьон  99'
Боатенг  117' (пен.)
Уэмбли, Лондон
Зрителей: 81 869
Судья: Алан Уайли

Финал

Финал состоялся 15 мая 2010 года на стадионе Уэмбли.

15 мая 2010
15:00 GMT
Челси 1:0 Портсмут
Дрогба  59' [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8680493.stm (отчёт)]
Уэмбли, Лондон
Зрителей: 88 335
Судья: Крис Фой (Мерсисайд)

Напишите отзыв о статье "Кубок Англии по футболу 2009/2010"

Примечания

  1. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/~/media/Files/PDF/The%20FA%20Cup%20And%20Comps/0910_draw_entries_exemps/FA%20Cup%20Entries%20-%20accepted.ashx/FA%20Cup%20Entries%20-%20accepted.pdf FA Cup Entries - accepted] (англ.), TheFA.com, The Football Association (01.07.2009).
  2. [www.championat.ru/football/news-476368.html «Портсмуту» отказано в участии в Лиге Европы], Чемпионат.ру. Проверено 14 августа 2010.
  3. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/POTR_Traynor.aspx Traynor tops FA Cup poll] (англ.), The Football Association (23.03.2009).
  4. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/2RQ_POTR_Danks.aspx Five-goal Danks tops Cup poll] (англ.), The Football Association (06.10.2009).
  5. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/Webster_reward.aspx Webster's reward] (англ.), The Football Association (20.10.2009).
  6. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/KedwellPOTR4RQ.aspx Kedwell takes the vote] (англ.), The Football Association (04.11.2009).
  7. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/POTR-1RP-251109.aspx Brodie bunch] (англ.), The Football Association (15.11.2009).
  8. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/LeggePOTR2RP.aspx Wembley beckons for Leon] (англ.), The Football Association (16.12.2009).
  9. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2010/BeckfordPOTR3RP.aspx Jermaine man] (англ.), The Football Association (12.01.2010).
  10. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2010/BeckfordPOTR4RP.aspx It's Beckford again], TheFA.com, The Football Association (4 February 2010). Проверено 14 февраля 2010.
  11. [thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2010/BalePOTR5RP.aspx Bale claims public vote], TheFA.com, The Football Association (1 March 2010). Проверено 1 марта 2010.
  12. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2010/PiquionnePOTR6RP Frederic is Piq of the polls], TheFA.com, The Football Association (25 March 2010). Проверено 25 марта 2010.
  13. [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/MatchCentres0910/The%20Final/Chelsea%20v%20Portsmouth/Match-Previews/DrogbaPOTR Didier do well], TheFA.com, The Football Association (28 April 2010). Проверено 15 мая 2010.
  14. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8438681.stm Leeds to face Tottenham after FA Cup fourth-round draw] (англ.), ВВС Sport (03.01.2010).
  15. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8515386.stm FA Cup holders Chelsea to face Stoke in last eight 14.02.2010]

Ссылки

  • [www.thefa.com/TheFACup Кубок Англии] на сайте TheFA.com  (англ.)


Отрывок, характеризующий Кубок Англии по футболу 2009/2010

Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.