Кубок Англии по футболу 2009/2010
Кубок Англии по футболу | |
FA Cup | |
Данные турнира | |
---|---|
Место проведения: | |
Количество команд: |
762 |
Итоговая расстановка | |
Победитель: | |
Финалист: | |
Статистика турнира | |
Сыграно матчей: |
124 (из 124) |
Бомбардир(ы): |
Джон Карью (6 голов) |
← 2008/09 ... 2010/11 → |
Кубок Англии по футболу 2009/10 — 129-й розыгрыш старейшего футбольного турнира в мире, Кубка вызова Футбольной ассоциации, также известного как Кубок Англии. На момент первой жеребьёвки розыгрыша Кубка в нём было заявлено 762 футбольных клуба[1].
Турнир начался 15 августа 2009 года экстрапредварительным раундом и завершился финалом, который прошёл 15 мая 2010 года на стадионе «Уэмбли». Поскольку «Челси» стал чемпионом Англии и квалифицировался в Лигу чемпионов УЕФА, то в раунд плей-офф Лиги Европы УЕФА должен был квалифицироваться «Портсмут», однако он не прошел лицензирование УЕФА[2], после чего его место занял «Ливерпуль».
Содержание
Календарь
Раунд | Дата | Кол-во матчей | Кол-во клубов | Новые клубы | Призовая сумма | Игрок раунда |
---|---|---|---|---|---|---|
Экстрапредварительный раунд | 15 августа 2009 | 203 | 762 → 559 | 406: 357й-762й | £750 | — |
Предварительный раунд | 29 августа 2009 | 167 | 559 → 392 | 131: 226й-356й | £1500 | — |
Первый раунд квалификации | 12 сентября 2009 | 116 | 392 → 276 | 65: 161й-225й | £3000 | Бобби Трейнор («Кингстониан»)[3] |
Второй раунд квалификации | 26 сентября 2009 | 80 | 276 → 196 | 44: 117й-160й | £4500 | Марк Дэнкс («Нортвич Виктория»)[4] |
Третий раунд квалификации | 10 октября 2009 | 40 | 196 → 156 | нет | £7500 | Адам Уэбстер («Хинкли Юнайтед»)[5] |
Четвёртый раунд квалификации | 24 октября 2009 | 32 | 156 → 124 | 24: 93й-116й | £12 500 | Дэнни Кедуэлл («Уимблдон»)[6] |
Первый раунд | 7 ноября 2009 | 40 | 124 → 84 | 48: 45й-92й | £18 000 | Ричард Броди («Йорк Сити») [7] |
Второй раунд | 28 ноября 2009 | 20 | 84 → 64 | нет | £27 000 | Леон Легг («Брентфорд») [8] |
Третий раунд | 2 января 2010 | 32 | 64 → 32 | 44: 1й-44й | £67 500 | Джермейн Бекфорд («Лидс Юнайтед») [9] |
Четвёртый раунд | 23 января 2010 | 16 | 32 → 16 | нет | £90 000 | Джермейн Бекфорд («Лидс Юнайтед»)[10] |
Пятый раунд | 13 февраля 2010 | 8 | 16 → 8 | нет | £180 000 | Гарет Бейл («Тоттенхэм Хотспур»)[11] |
Шестой раунд | 6 марта 2010 | 4 | 8 → 4 | нет | £360 000 | Фредерик Пикьон («Портсмут»)[12] |
Полуфиналы | 10 апреля 2010 11 апреля 2010 |
2 | 4 → 2 | нет | Победители: £900 000 Проигравшие: £450 000 |
Дидье Дрогба («Челси»)[13] |
Финал | 15 мая 2010 | 1 | 2 → 1 | нет | Победители: £1 800 000 Проигравшие: £900 000 |
Дидье Дрогба («Челси») |
Квалификационные раунды
Все клубы, допущенные к участию в турнире, но не входящие в Премьер-лигу или Футбольную лигу, принимали участие в квалификационных раундах.
Первый раунд
В этом раунде приняли участие 24 клуба из Первой Футбольной лиги и 24 клуба из Второй Футбольной лиги, а также победители предыдущего квалификационного раунда. Жеребьёвка первого раунда состоялась 25 октября 2009 года. Матчи прошли 7 ноября 2009 года.
Второй раунд
Жеребьёвка второго раунда состоялась 8 ноября 2009 года. В ней приняло участие 40 клубов-победителей первого раунда. Матчи второго раунда прошли 28 и 29 ноября 2009 года.
# | Домашняя команда | Счёт | Выездная команда | Посещаемость |
---|---|---|---|---|
1 | Нортвидж Виктория | 1:3 | Линкольн Сити | 3544 |
2 | Нортгемптон Таун | 2:3 | Саутгемптон | 4858 |
3 | Херефорд Юнайтед | 0:1 | Колчестер Юнайтед | 2225 |
4 | Транмир Роверс | 0:0 | Олдершот Таун | |
переигровка | Олдершот Таун | 1:2 | Транмир Роверс | 4060 |
5 | Кеттеринг Таун | 1:1 | Лидс Юнайтед | 4837 |
переигровка | Лидс Юнайтед | 5:1 (д. в.) |
Кеттеринг Таун | 10 670 |
6 | Джиллингем | 1:0 | Бертон Альбион | 4996 |
7 | Рексем | 0:1 | Суиндон Таун | 3011 |
8 | Брайтон энд Хоув Альбион | 3:2 | Рашден энд Даймондс | 3638 |
9 | Ротерхэм Юнайтед | 2:2 | Лутон Таун | 3210 |
переигровка | Лутон Таун | 3:0 | Ротерхэм Юнайтед | 2518 |
10 | Милтон Кинс Донс | 4:3 | Эксетер Сити | 4867 |
11 | Брентфорд | 1:0 | Уолсолл | 2611 |
12 | Карлайл Юнайтед | 3:1 | Норвич Сити | 3946 |
13 | Аккрингтон Стэнли | 2:2 | Барнет | 1501 |
переигровка | Барнет | 0:1 | Аккрингтон Стэнли | 1288 |
14 | Оксфорд Юнайтед | 1:1 | Барроу | 6082 |
переигровка | Барроу | 3:1 | Оксфорд Юнайтед | 2754 |
15 | Борнмут | 1:2 | Ноттс Каунти | 6082 |
16 | Стокпорт Каунти | 0:4 | Торки Юнайтед | 1690 |
17 | Кембридж Юнайтед | 1:2 | Йорк Сити | 3505 |
18 | Бат Сити | 1:2 | Форест Грин Роверс | 3325 |
19 | Порт Вейл | 0:1 | Хаддерсфилд Таун | 5311 |
20 | Стейнс Таун | 1:1 | Миллуолл | 2753 |
переигровка | Миллуолл | 4:0 | Стейнс Таун | 3452 |
Третий раунд
Жеребьёвка третьего раунда прошла 29 ноября 2009 года на стадионе «Уэмбли». К победителям второго раунда присоединилось еще 44 клуба, представляющих Премьер лигу и Чемпионат Футбольной лиги. Большинство матчей было сыграно 2 и 3 января 2010 года, но некоторые матчи были отложены на середину января из-за снегопадов.
|
|
Четвёртый раунд
Жеребьёвка четвёртого раунда прошла 3 января 2010 года на стадионе «Уэмбли». Матчи четвёртого раунда состоялись 23 и 24 января 2010 года.[14]
# | Домашняя команда | Счёт | Выездная команда | Посещаемость |
---|---|---|---|---|
1 | Саутгемптон | 2:1 | Ипсвич Таун | 20 446 |
2 | Рединг | 1:0 | Бернли | 12 910 |
3 | Дерби Каунти | 1:0 | Донкастер Роверс | 11 316 |
4 | Кардифф Сити | 4:2 | Лестер Сити | 10 961 |
5 | Сток Сити | 3:1 | Арсенал | 19 735 |
6 | Ноттс Каунти | 2:2 | Уиган Атлетик | 9 073 |
переигровка | Уиган Атлетик | 0:2 | Ноттс Каунти | |
7 | Сканторп Юнайтед | 2:4 | Манчестер Сити | 8 861 |
8 | Вест Бромвич Альбион | 4:2 | Ньюкасл Юнайтед | 16 102 |
9 | Эвертон | 1:2 | Бирмингем Сити | 30 875 |
10 | Аккрингтон Стэнли | 1:3 | Фулхэм | 3 712 |
11 | Болтон Уондерерс | 2:0 | Шеффилд Юнайтед | 14 572 |
12 | Портсмут | 2:1 | Сандерленд | 10 315 |
13 | Престон Норт Энд | 0:2 | Челси | 23 119 |
14 | Астон Вилла | 3:2 | Брайтон энд Хоув Альбион | 39 725 |
15 | Вулверхэмптон Уондерерс | 2:2 | Кристал Пэлас | 14 449 |
переигровка | Кристал Пэлас | 3:1 | Вулверхэмптон Уондерерс | |
16 | Тоттенхэм Хотспур | 2:2 | Лидс Юнайтед | 35 750 |
переигровка | Лидс Юнайтед | 1:3 | Тоттенхэм Хотспур |
Пятый раунд
Жеребьёвка пятого раунда состоится 24 января 2010 года на стадионе «Уэмбли». Матчи пятого раунда пройдут 13 и 14 февраля 2010 года.
# | Домашняя команда | Счёт | Выездная команда | Посещаемость |
---|---|---|---|---|
1 | Кристал Пэлас | 2:2 | Астон Вилла | 20 486 |
переигровка | Астон Вилла | 3:1 | Кристал Пэлас | 31 874 |
2 | Манчестер Сити | 1:1 | Сток Сити | 28 019 |
переигровка | Сток Сити | 3:1 (д. в.) |
Манчестер Сити | 21 813 |
3 | Дерби Каунти | 1:2 | Бирмингем Сити | 21 043 |
4 | Болтон Уондерерс | 1:1 | Тоттенхэм Хотспур | 13 596 |
переигровка | Тоттенхэм Хотспур | 4:0 | Болтон Уондерерс | 31 436 |
5 | Челси | 4:1 | Кардифф Сити | 40 827 |
6 | Фулхэм | 4:0 | Ноттс Каунти | 16 132 |
7 | Рединг | 2:2 | Вест Бромвич Альбион | 18 008 |
переигровка | Вест Бромвич Альбион | 2:3 (д. в.) |
Рединг | 13 985 |
8 | Саутгемптон | 1:4 | Портсмут | 31 385 |
Шестой раунд
Жеребьёвка шестого раунда прошла 14 февраля 2010 года на стадионе «Уэмбли». Матчи шестого раунда запланированы на 6—7 марта 2010 года.[15]
Челси | 2:0 | Сток Сити |
---|---|---|
Лэмпард 35' Терри 68' |
[news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8549612.stm (отчёт)] |
Рединг | 2:4 | Астон Вилла |
---|---|---|
Лонг 27', 42' | [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8549646.stm (отчёт)] | Эшли Янг 47' Карью 51', 57', 90' (пен.) |
Портсмут | 2:0 | Бирмингем Сити |
---|---|---|
Пикьон 67', 70' | [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8549567.stm (отчёт)] |
Переигровка
Тоттенхэм Хотспур | 3:1 | Фулхэм |
---|---|---|
Бентли 47' Павлюченко 60' Гудьонсен 66' |
[news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8583019.stm (отчёт)] | Замора 17' |
Полуфиналы
Жеребьёвка полуфиналов прошла 7 марта 2010 года. Оба полуфинала сыграны на стадионе «Уэмбли» 10—11 апреля 2010 года.
Астон Вилла | 0:3 | Челси |
---|---|---|
[news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8611094.stm (отчет)] | Дрогба 68' Малуда 89' Лэмпард 90+5' |
Тоттенхэм Хотспур | 0:2 (д.в.) | Портсмут |
---|---|---|
[news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8611101.stm (отчет)] | Пикьон 99' Боатенг 117' (пен.) |
Финал
Финал состоялся 15 мая 2010 года на стадионе Уэмбли.
Напишите отзыв о статье "Кубок Англии по футболу 2009/2010"
Примечания
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/~/media/Files/PDF/The%20FA%20Cup%20And%20Comps/0910_draw_entries_exemps/FA%20Cup%20Entries%20-%20accepted.ashx/FA%20Cup%20Entries%20-%20accepted.pdf FA Cup Entries - accepted] (англ.), TheFA.com, The Football Association (01.07.2009).
- ↑ [www.championat.ru/football/news-476368.html «Портсмуту» отказано в участии в Лиге Европы], Чемпионат.ру. Проверено 14 августа 2010.
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/POTR_Traynor.aspx Traynor tops FA Cup poll] (англ.), The Football Association (23.03.2009).
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/2RQ_POTR_Danks.aspx Five-goal Danks tops Cup poll] (англ.), The Football Association (06.10.2009).
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/Webster_reward.aspx Webster's reward] (англ.), The Football Association (20.10.2009).
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/KedwellPOTR4RQ.aspx Kedwell takes the vote] (англ.), The Football Association (04.11.2009).
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/POTR-1RP-251109.aspx Brodie bunch] (англ.), The Football Association (15.11.2009).
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2009/LeggePOTR2RP.aspx Wembley beckons for Leon] (англ.), The Football Association (16.12.2009).
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2010/BeckfordPOTR3RP.aspx Jermaine man] (англ.), The Football Association (12.01.2010).
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2010/BeckfordPOTR4RP.aspx It's Beckford again], TheFA.com, The Football Association (4 February 2010). Проверено 14 февраля 2010.
- ↑ [thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2010/BalePOTR5RP.aspx Bale claims public vote], TheFA.com, The Football Association (1 March 2010). Проверено 1 марта 2010.
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/NewsAndFeatures/2010/PiquionnePOTR6RP Frederic is Piq of the polls], TheFA.com, The Football Association (25 March 2010). Проверено 25 марта 2010.
- ↑ [www.thefa.com/TheFACup/FACompetitions/TheFACup/MatchCentres0910/The%20Final/Chelsea%20v%20Portsmouth/Match-Previews/DrogbaPOTR Didier do well], TheFA.com, The Football Association (28 April 2010). Проверено 15 мая 2010.
- ↑ [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/8438681.stm Leeds to face Tottenham after FA Cup fourth-round draw] (англ.), ВВС Sport (03.01.2010).
- ↑ [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/8515386.stm FA Cup holders Chelsea to face Stoke in last eight 14.02.2010]
Ссылки
- [www.thefa.com/TheFACup Кубок Англии] на сайте TheFA.com (англ.)
|
|
|
Отрывок, характеризующий Кубок Англии по футболу 2009/2010
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.
Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.