Кубок Анри Делоне

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кубок Анри Делоне
Henri Delaunay Trophy
Награда за

победу в чемпионате Европы по футболу

Учредитель

УЕФА

Основание

1958, награждение в 1960

Последний обладатель

 Португалия (2016)

Наиболее титулован

 Германия,  Испания (по 3)

Сайт

[www.uefa.com/ UEFA.com]

Ку́бок Анри́ Делоне́ (англ. Henri Delaunay Trophy) — главный приз, вручаемый победителям чемпионатов Европы по футболу, проводимых под эгидой УЕФА каждые четыре года. Назван в честь Анри Делоне — первого генерального секретаря УЕФА, предложившего проводить розыгрыш европейских первенств[1].

Кубок, выполненный из серебра, был сделан французским ювелиром Мишелем Шобийоном в 1958 году[1]; он представляет собой большой сосуд, похожий на амфору. Вручавшийся с 1960 года оригинальный трофей перед чемпионатом 2008 года был немного увеличен в размерах: теперь он стал весить 8 кг, а длина его увеличилась до 60 см[2]. С тех пор вручают обновлённый кубок.

Кубок Анри Делоне является собственностью УЕФА[3]; по регламенту турнира, чемпион награждается кубком и хранит его у себя до жеребьёвки отборочного турнира следующего чемпионата Европы[3]. Копия трофея передается на вечное хранение федерации, чья сборная выиграет турнир пять раз в общей сложности, либо три раза подряд[3]; пока ни того, ни другого ни одной команде сделать не удалось.

Всего кубком владели команды десяти стран, две из которых в настоящий момент не существуют. Самыми титулованными командами являются сборные Германии и Испании, владевшие кубком по три раза.

Первый обладатель Кубка Анри Делоне — сборная Советского Союза, текущий обладатель — национальная сборная Португалии, обыгравшая в финале чемпионата Европы 2016 года сборную Франции.





История

6 июня 1958 года в зале «Клуб путешественников» стокгольмского отеля «Форест» прошла жеребьёвка первого круга Кубка европейских наций — будущего чемпионата Европы. Там же и был представлен трофей нового турнира — кубок, представляющий собой античную амфору, был передан в дар УЕФА председателем Федерации футбола Франции Пьером Пошоне[1]. Кубок был выполнен французским ювелиром Мишелем Шобийоном[1]. С подачи тогдашнего президента УЕФА Эббе Шварца трофей получил имя Анри Делоне — футбольного функционера, первого генерального секретаря УЕФА, предложившего и организовывавшего проведение европейского первенства[1]. Анри Делоне умер в 1955 году, не дожив пять лет до проведения первого финального турнира. Продолжателем дела Анри Делоне стал его сын Пьер — второй генеральный секретарь УЕФА.

Первым обладателем Кубка Анри Делоне стала сборная СССР, обыгравшая 10 июля 1960 года на парижском стадионе «Парк-де-Пренс» сборную Югославии в финале первого европейского первенства.

В 1960—1980 годах трофей выигрывали команды Испании, Италии, Чехословакии и ФРГ. В 1980 году западные немцы стали первыми, кто выиграл Кубок Анри Делоне дважды. В 1980—1990 годах к командам-победителям добавились сборные Франции, Нидерландов и Дании. В 1996 году команда уже объединённой Германии выиграла свой третий по счёту кубок. В 2000 году свой второй кубок взяли французы, а в 2004 году появилась новая команда-обладатель кубка — сборная Греции.

Перед чемпионатом 2008 года УЕФА решила изменить дизайн Кубка Анри Делоне, немного увеличив его в размерах[2]; при этом приз сохранил имя и стиль старого кубка[2]. Изготовила новый трофей британская фирма Asprey London[4]. Обновлённый кубок был представлен 26 января 2006 года в швейцарском городе Монтрё перед жеребьёвкой отборочного турнира к чемпионату Европы 2008 года[5][6].

Первыми обновлённый кубок подняли над собой футболисты Испании, обыграв в финале чемпионата 2008 года немецкую команду[7]. В 2012 году, на полях Польши и Украины испанцам удалось повторить свой успех: в финале были повержены итальянцы[8]. Испанцы стали трёхкратными обладателями кубка и первой командой, которой удалось выиграть трофей два раза подряд[8].

Дизайн

Оригинальный Кубок Анри Делоне был создан в 1958 году французским ювелиром Мишелем Шобийоном[1]. Он представлял собой стилизованную серебряную амфору с барельефом, изображающим юношу, играющего в мяч[1]. Кубок был сделан заодно с мраморным постаментом, на котором гравировались имена команд-победительниц. Высота кубка составляла 40 см (с подставкой — 50 см), вес достигал 2,6 кг (с подставкой — 8 кг)[4].

Дизайн первого кубка был схож с дизайном оригинального трофея Кубка европейских чемпионов, подаренного французской газетой L’Equipe УЕФА для вручения победителям созданного в 1955 году главного европейского клубного футбольного соревнования[9]. После того, как в 1967 году мадридский «Реал» получил его навечно за 6 побед в первые 11 розыгрышей, УЕФА стала вручать за победу в Лиге чемпионов другой трофей[9].

Перед чемпионатом 2008 года главный трофей европейских чемпионатов немного изменился: он был несколько увеличен в размерах, а также с ним произошли незначительные косметические изменения. Кубок стал на 18 сантиметров выше и на 2 килограмма тяжелей; теперь он стал весить 8 кг, а длина его увеличилась до 60 см[2]. Маленькая фигурка с мячом на тыльной стороне была удалена, как и мраморный постамент. Для устойчивости количество серебра в основании кубка было увеличено. Имена стран-победителей, которые были на постаменте, были выгравированы на задней части кубка. Изготовлением нового трофея занималась британская фирма Asprey London[4], стоимость его составила свыше 30 000 евро[10].

Трофи-тур «Встречай кубок» перед ЕВРО-2012

Перед чемпионатом 2012 года УЕФА был организован трофи-тур «Встречай кубок», в рамках которого главный трофей чемпионата побывал в 14 городах стран-хозяек ЕВРО-2012 Польши и Украины[11]. Трофи-тур начался 20 апреля 2012 года в Варшаве, а закончился 26 мая в Одессе; кроме этих городов главный трофей чемпионата побывал также в Гданьске, Познане, Вроцлаве, Лодзе, Кракове, Катовице, Киеве, Ивано-Франковске, Харькове, Донецке, Днепропетровске и Львове[11]. В рамках тура все желающие могли увидеть главный трофей чемпионата Европы на центральных площадях городов и сфотографироваться с ним.

При экспозиции трофея в Киеве его пытались похитить двое мужчин[12]. 12 мая в Киеве[13], 21 мая в Днепропетровске[14] и 24 мая во Львове[15] кубок подвергался нападениям активисток движения FEMEN; несмотря на то, что им удавалось уронить трофей с постамента, сам кубок не пострадал.

После чемпионата Европы, в августе 2012 года президент Украины Виктор Янукович получил в подарок от УЕФА уменьшенную копию Кубка Анри Делоне; подарок вручил президент УЕФА Мишель Платини на встрече в Киеве[16].

Обладатели

Кубком Анри Делоне владели команды девяти стран, две из которых в настоящий момент не существуют. С учётом отборочных игр к последнему чемпионату Европы, проходившему в 2012 году в Польше и Украине, в котором приняли участие 51 сборная из 53 сборных-членов УЕФА (команды Польши и Украины квалифицировались автоматически как страны-хозяйки чемпионата), можно заключить, что все европейские сборные, состоящие в УЕФА, хотя бы раз пробовали вступить в борьбу за престижный трофей.

Самыми титулованными командами являются сборные Германии и Испании, владевшие кубком по три раза. Дважды кубок выигрывали футболисты Франции и по разу советские, итальянские, чехословацкие, нидерландские, датские и греческие футбольные сборные.

В культуре

Напишите отзыв о статье "Кубок Анри Делоне"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Ярослав Юрин. [www.rg.ru/2008/06/06/kubok.html Пятьдесят лет спустя]. «Российская газета» (6 июня 2008). Проверено 5 августа 2014.
  2. 1 2 3 4 [lenta.ru/news/2006/01/27/delone/ Победитель футбольного Евро-2008 получит новый Кубок]. Lenta.ru. Проверено 5 августа 2014.
  3. 1 2 3 Елагин А.В. Чемпионаты Европы 1960-2000 гг.. — М.: Терра-Спорт, Олимпия Пресс, 2002. — С. 7-8. — 780 с. — ISBN 5-93127-145-7.
  4. 1 2 3 [ria.ru/spravka/20120608/668153840.html Чемпионаты Европы по футболу]. РИА Новости. Проверено 5 августа 2014.
  5. Дмитрий Галыко. [2012.tochka.net/26954-euro2012-za-chto-borotsya-na-evro-2012-kubok-medali-i-200-mln/ За что бороться на Евро-2012: кубок, медали и €200 млн.]. tochka.net (6 февраля 2012). Проверено 10 августа 2014.
  6. Скромный Д. Чаша сия // Total Football : журнал. — 2008. — № 06 (29). — С. 38.
  7. [ria.ru/sport/20080630/112537272.html Испанцы стали чемпионами Европы по футболу]. РИА Новости (30 июня 2008). Проверено 20 августа 2014.
  8. 1 2 [ria.ru/sport/20120702/689635855.html Сборная Испании второй раз подряд стала чемпионом Европы по футболу]. РИА Новости. Проверено 20 августа 2014.
  9. 1 2 [www.uefa.com/newsfiles/344979.pdf A brand-new trophy] (англ.) // UEFAdirect. — 2005. — No. 42. October 2005. — P. 8.
  10. [terrikon.com/posts/9717 Новый Кубок Европы стал больше и легче] (29 июня 2008). Проверено 17 августа 2014.
  11. 1 2 [ru.uefa.com/uefaeuro/news/newsid=1775245.html Трофи-тур ЕВРО для Польши и Украины]. УЕФА. Проверено 17 августа 2014.
  12. [www.vesti.ru/doc.html?id=792391 На Майдане Незалежности чуть не украли кубок Евро-2012]. «Россия-24». Проверено 17 августа 2014.
  13. [www.ridus.ru/news/32303/ Активистка FEMEN напала на кубок чемпионов Европы]. ridus.ru. Проверено 10 августа 2014.
  14. [www.ridus.ru/news/33571/ FEMEN вновь напали на Кубок Европы]. ridus.ru. Проверено 10 августа 2014.
  15. [www.ridus.ru/news/34008 FEMEN в третий раз атаковали Кубок Анри Делоне перед Евро-2012]. ridus.ru. Проверено 10 августа 2014.
  16. Дарья Юровская. [www.mediaport.ua/news/ukraine/83593/platini_podaril_yanukovichu_kubok Платини подарил Януковичу кубок]. mediaport.ua (28 августа 2012). Проверено 17 августа 2014.
  17. [www.azermarka.az/en/1996.php?subaction=showfull&id=1131445163&archive=&start_from=&ucat=12& 1996, July, 22. Europe Football Championship-96] (англ.). Проверено 19 августа 2014.

Литература

  • Калюжнов А., Мокеев Н. Кубок Анри Делоне. История чемпионатов Европы по футболу. — СПб.: Респекс, 1996. — С. 10. — 312 с. — ISBN 5-7345-0055-0.
  • Смирнов А. Футбольная энциклопедия. — М.: АСТ, 2000. — С. 54. — 192 с. — ISBN 5-237-03086-6.
  • Елагин А.В. Чемпионаты Европы 1960-2000 гг.. — М.: Терра-Спорт, Олимпия Пресс, 2002. — С. 7-8, 12. — 780 с. — ISBN 5-93127-145-7.
  • Скромный Д. Чаша сия // Total Football : журнал. — 2008. — № 06 (29). — С. 38.
  • Усольцева О. Как мы выиграем ЕВРО-2012. — М.: Эксмо, 2012. — 320 с. — ISBN 978-5-699-53697-9.

Ссылки

  • [ru.uefa.com/uefaeuro/finals/history/background/the-trophy/index.html Кубок Анри Делоне] на официальном сайте УЕФА
  • [ru.euroblog2012.com/cup.html Приз за победу в чемпионате Европы — Кубок Анри Делоне]
  • [football24.ua/home/showSingleNews.do?2012_faktov_o_evro_kubok_anri_delone&objectId=115208&lang=ru 2012 фактов о Евро: Кубок Анри Делоне]
  • [football.ua/gillette/news/166420.html История чемпионатов Европы: интересные факты]
  • [sport.segodnya.ua/tournaments/euro2012/cpetsproekt-ictorija-evro-1960---demarsh-franko-i-pervoe-zoloto-cccr.html Спецпроект «История Евро»: 1960 — демарш Франко и первое «золото» СССР]
  • [www.forbes.ru/sobytiya-photogallery/sport/83832-evrofinal/photo/4 Евро-2012: Испания — чемпион! Фоторепортаж]

Отрывок, характеризующий Кубок Анри Делоне

– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.