Кубок Белоруссии по футболу 2005/2006

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кубок Беларуси по футболу 2005/2006
Данные турнира
Даты проведения:

15 июня 2005 года27 мая 2006 года

Количество команд:

46

Победитель:

ФК БАТЭ (1)

Статистика турнира
Сыграно матчей:

51 (из 51)

2004/05   ...   2006/07

Кубок Беларуси по футболу 2005/06 — 15-й розыгрыш ежегодного футбольного клубного турнира.

Обладателем трофея, впервые в своей истории, стал клуб БАТЭ из Борисова. В финале, прошедшем 27 мая 2006 года на минском стадионе Динамо, борисовчане в дополнительное время переиграли солигорский Шахтёр.





1/32 финала

15.06.2005

Хозяева Счёт Гости
Химик (Гродно, КФК) 2:4 Химик (Светлогорск, Д2)
Торпедо-СКА (Минск, Д3) 0:0 (0:3 пен.) Локомотив (Витебск, Д2)
Пинск-900 (Д3) 1:3 ФК Барановичи (Д2)
Пинема (Пинск, КФК) 0:1 Смена-Минск (Д2)
ФК Горки (Д3) 0:0 (5:3 пен.) Гранит (Микашевичи, Д2)
Вертикаль (Калинковичи, Д3) 0:2 Коммунальник (Слоним, Д2)
ФК Полоцк (Д3) 2:1 ЗЛиН (Гомель, Д2)
ДЮСШ (Кировск, КФК) 2:1 Днепр-ДЮСШ-1 (Рогачёв, Д2)
Полесье (Козенки, Д3) 0:3 Верас (Несвиж, Д2)
Гомель-СДЮШОР-8 (Д3) 2:3 ФК Берёза (Д2)
ФК Осиповичи (Д3) 1:3 Ведрич-97 (Речица, Д2)
Неман (Мосты, Д3) 0:2 ФК Орша (Д2)
Коммунальник (Жлобин, Д3) 0:3 ФК Лида (Д2)
ФК Молодечно (Д3) 1:7 ФК Сморгонь (Д2)
Ливадия (Дзержинск, Д3) 0:2 Торпедо-Кадино (Могилев, Д2)
Спартак (Шклов, Д3) 1:1 (4:3 пен.) Белшина (Бобруйск, Д2)

1/16 финала

23-24.07.2005 года

Хозяева Счёт Гости
Спартак (Шклов) 0:1 БАТЭ (Борисов)
Химик (Светлогорск) 2:0 Дарида (Минский район)
Смена-Минск 1:2 МТЗ-РИПО (Минск)
ФК Лида (Д2) 1:2 ФК Гомель
Коммунальник (Слоним) 0:2 Шахтёр (Солигорск)
Локомотив (Витебск) 2:4 Динамо (Минск)
ФК Горки 1:3 Неман (Гродно)
ДЮСШ (Кировск) 0:4 Локомотив (Минск)
Верас (Несвиж) 1:0 Днепр (Могилёв)
ФК Берёза 1:3 Звезда-ВА-БГУ (Минск)
Ведрич-97 (Речица) 1:4 Нафтан (Новополоцк)
ФК Орша 2:8 Торпедо (Жодино)
ФК Сморгонь 0:1 Славия (Мозырь)
Торпедо-Кадино (Могилев) 0:1 Динамо (Брест)

По результатам жеребьевки «Барановичи» и «Полоцк» сразу проходят в 1/8 финала.

1/8 финала

21.09.2005

Хозяева Счёт Гости
ФК Барановичи 2:1 ФК Полоцк
Химик (Светлогорск) 1:0 Верас (Несвиж)
ФК Гомель 1:0 Торпедо (Жодино)
Звезда-ВА-БГУ (Минск) 3:1 Неман (Гродно)
Динамо (Брест) 2:0 Локомотив (Минск)
Нафтан (Новополоцк) 0:4 Динамо (Минск)
МТЗ-РИПО (Минск) 2:3 Шахтёр (Солигорск)
БАТЭ (Борисов) 2:2 (12:11 пен.) Славия (Мозырь)

1/4 финала

Первые матчи — 1 апреля 2006 года
Ответные матчи — 5 апреля 2006 года

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Химик 1:5 Гомель 0:0 1:5
Динамо (Минск) 0:2 Шахтёр 0:1 0:1
Динамо (Брест) 0:1 БАТЭ 0:0 0:1
Звезда-БГУ 6:1 Барановичи 4:1 2:0

Полуфиналы

Первые матчи — 10 апреля 2006 года
Ответные матчи — 14 апреля 2006 года

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
БАТЭ 7:1 Звезда-БГУ 3:1 4:0
Шахтёр 1:1 (г.в.) Гомель 0:0 1:1

Финал

См. также: Финал Кубка Белоруссии по футболу 2005/2006

27 мая 2006
19:00
Шахтёр 1:3
(доп. время)
БАТЭ
Клименко  65' Голы Молош  26'
Д.Платонов  115'
Близнюк  117'
Динамо, Минск
Зрителей: 5200
Судья: С.Шмолик (Минск)


Обладатель Кубка Белоруссии
2005/06
БАТЭ (Борисов)</big>
Первый кубок

См. также

Напишите отзыв о статье "Кубок Белоруссии по футболу 2005/2006"

Ссылки

[www.football.by/cup/2005/ Кубок Беларуси 2005/2006]

Отрывок, характеризующий Кубок Белоруссии по футболу 2005/2006

– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.