Кубок Европы по зимним метаниям 2014

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кубок Европы по зимним метаниям 2014
Город-организатор

Лейрия, Португалия

Разыгрывается медалей

16

Церемония открытия

15 марта 2014

Церемония закрытия

16 марта 2014

Стадион

«Магальяйнш Песоа»

Кубок Европы по зимним метаниям 2014 прошёл 15—16 марта в Лейрии, Португалия. Соревнования принимали две арены, муниципальный стадион «Магальяйнш Песоа» и национальный центр легкоатлетических метаний. В программу турнира были включены толкание ядра, метание диска, метание молота и метание копья. Разыгрывались 4 командных Кубка: среди мужчин и женщин в абсолютной возрастной категории и среди молодёжи до 23 лет (1992 года рождения и моложе).

Каждая страна могла выставить до 2 человек в каждой дисциплине у взрослых и одного — среди молодёжи. В зачёт команды шёл лучший результат в каждом из видов метаний, после чего он переводился в очки с помощью Международной таблицы перевода результатов ИААФ. По сумме полученных баллов определялись победители и призёры в командном зачёте Кубка.





Результаты

Индивидуальное первенство

Дисциплина Золото Серебро Бронза
Мужчины
Толкание ядра Александр Лесной
Россия
21,23 м Марку Фортеш
Португалия
21,01 м Георгий Иванов
Болгария
20,59 м
Метание диска Виктор Бутенко
Россия
64,38 м Эрик Каде
Нидерланды
63,56 м Кристоф Хартинг
Германия
62,56 м
Метание молота Павел Файдек
Польша
78,75 м Кристиан Парш
Венгрия
77,96 м Денис Лукьянов
Россия
74,11 м
Метание копья Зигисмунд Сирмайс
Латвия
81,60 м Томас Рёлер
Германия
81,17 м Ристо Мятас
Эстония
80,58 м
Мужчины (молодёжь до 23 лет)
Толкание ядра Фредерик Даге
Франция
19,05 м Месуд Пезер
Босния и Герцеговина
18,68 м Мартин Новак
Чехия
18,68 м
Метание диска Даниель Фуртула
Черногория
62,19 м Даниэль Столь
Швеция
57,70 м Александр Кириа
Россия
57,52 м
Метание молота Квентин Биго
Франция
74,42 м Евгений Коротовский
Россия
70,01 м Педро Хосе Мартин
Испания
69,76 м
Метание копья Максим Богдан
Украина
83,41 м Ян Кубеш
Чехия
76,15 м Егор Ермошин
Россия
74,71 м
Женщины
Толкание ядра Евгения Колодко
Россия
18,66 м Елена Копец
Белоруссия
18,58 м Юлия Леонтюк
Белоруссия
18,55 м
Метание диска Мелина Робер-Мишон
Франция
64,20 м Анна Рюх
Германия
63,21 м Драгана Томашевич
Сербия
59,26 м
Метание молота Йоанна Фёдоров
Польша
72,70 м Ева Орбан
Венгрия
72,49 м Катрин Клас
Германия
70,99 м
Метание копья Линда Шталь
Германия
61,20 м Катарина Молитор
Германия
60,97 м Мартина Ратей
Словения
59,57 м
Женщины (молодёжь до 23 лет)
Толкание ядра Эмель Дерели
Турция
17,33 м Шанис Крафт
Германия
17,16 м Виктория Колб
Белоруссия
16,81 м
Метание диска Шанис Крафт
Германия
64,16 м Виктория Клочко
Украина
53,74 м Эльчин Кая
Турция
51,41 м
Метание молота Мальвина Копрон
Польша
69,30 м Алёна Шамотина
Украина
67,87 м Барбара Шпилер
Словения
67,12 м
Метание копья Лийна Лаасма
Эстония
63,17 м Сара Колак
Хорватия
57,79 м Пресцилла Лекурьё
Франция
56,91 м

Командное первенство

Мужчины
Место Команда Очки
Россия Россия 4454
Белоруссия Белоруссия 4243
Италия Италия 4222
4 Украина Украина 4195
5 Эстония Эстония 4068
6 Португалия Португалия 4055
Женщины
Место Команда Очки
Германия Германия 4263
Россия Россия 4136
Франция Франция 4128
4 Испания Испания 4041
5 Чехия Чехия 3839
6 Украина Украина 3796
Молодёжь (мужчины)
Место Команда Очки
Россия Россия 4078
Франция Франция 3995
Германия Германия 3865
4 Украина Украина 3842
5 Швеция Швеция 3795
6 Италия Италия 3611
7 Португалия Португалия 3311
Молодёжь (женщины)
Место Команда Очки
Германия Германия 4164
Украина Украина 3820
Россия Россия 3731
4 Эстония Эстония 3627
5 Италия Италия 3593
6 Венгрия Венгрия 3542
7 Португалия Португалия 3068

Напишите отзыв о статье "Кубок Европы по зимним метаниям 2014"

Ссылки

  • [www.european-athletics-statistics.org/db/eurathresults.php?CID=12848546 14th European Cup Winter Throwing] (англ.). ЕА. — Результаты соревнований на сайте Европейской легкоатлетической ассоциации. Проверено 24 мая 2015. [www.webcitation.org/6YlLI21bC Архивировано из первоисточника 24 мая 2015].

Отрывок, характеризующий Кубок Европы по зимним метаниям 2014

– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.