Кубок Интертото 1998

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кубок Интертото 1998 — был 38-м розыгрышем Кубка Интертото и 4-м розыгрышем этого турнира под эгидой УЕФА. Три победителя финалов («Валенсия», «Вердер» и «Болонья») — получили путёвки в Кубок УЕФА. В этом сезоне впервые не игрался групповой раунд.





Первый раунд

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Алтай 5-4 Шемрок Роверс 3-1 2-3
Этникос (Ахнас) 2-5 Эргрюте 2-1 0-4
Днепр (Могилёв) 2-10 Дебрецен 2-4 0-6
Лейфтюр 0-6 Ворскла 0-3 0-3
Эббу Вейл 1-9 Конгсвингер 1-6 0-3
Национал 5-2 Хапоэль (Хайфа) 3-1 2-1
Аустрия (Вена) 2-3 Рух 0-1 2-2
Балтика 5-1 Спартак (Варна) 4-0 1-1
Стабек 3-5 Войводина 1-2 2-3
Хрватски Драговоляц 2-4 Люнгбю 1-4 1-0
Римавска Собота 3-2 Ома Таун 1-0 2-2
Хобшейд 1-2 Градец Кралове 0-0 1-2
Диошдьёр ВТК Мишкольц 5-2 Слима Уандерерс 2-0 3-2
ТПС 3-3 Сьон 0-1 3-2
ВБ Вагур 1-6 Брно 0-3 1-3
Санкт-Галлен 9-3 Тулевик 3-2 6-1
Динабург LAT 2–5 Тренчин 1-1 1-4
Инкарас (пен.)1-1 Бакы Фехлеси (Баку) 1-0 0-1
Торпедо (Кутаиси) 7-1 Эребуни 6-0 1-1
Македония 5-3 Олимпия (Любляна) 4-2 1-1

Второй раунд

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Вердер 5-1 Инкарас 4-1 1-0
ТПС 2-5 Шинник 0-2 2-3
Боби-Брно 5-5 Эспаньол 5-3 0-2
Академиск 3-3 Ворскла 2-2 1-1
Аустрия (Зальцбург) 3-2 Санкт-Галлен 3-1 0-1
Ираклис 3-4 Национал 3-1 0-3
Ломмел 2-2 Торпедо (Кутаиси) 0-1 2-1
Войводина 4-0 Эребру 2-0 2-0
Македония 1-7 Бастия 1-0 0-7
Твенте 2-0 Кунгсвингер 2-0 0-0
Сампдория 2-1 Римавска Собота 2-0 0-1
Самсунспор 4-3 Люнгбю 3-0 1-3
Дебрецен 1-1 Градец Кралове 0-0 1-1
Алтай 2-1 Диошдьёр ВТК Мишкольц 1-1 1-0
Эргрюте 2-2 Рух 2-1 0-1
Тренчин 0-1 Балтика 0-1 0-0

Третий раунд

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Дебрецен 3-2 Ганза 1-1 2-1
Харельбеке 0-4 Сампдория 0-1 0-3
Осер 1-2 Эспаньол 1-1 0-1
Рух (пен.)2-2 Эштрела 1-1 1-1
Валенсия 4-2 Шинник 4-1 0-1
Кристал Пэлас 0-4 Самсунспор 0-2 0-2
Фортуна 5-2 Ворскла 3-0 2-2
Болонья 3-3 Национал 2-0 1-3
Бастия 4-3 Алтай 2-0 2-3
Ломмел 2-5 Вердер 1-3 1-2
Твенте 3-5 Аустрия (Зальцбург) 2-2 1-3
Войводина 4-2 Балтика 4-1 0-1

Полуфиналы

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Бастия 2-4 Войводина 2-0 0-4
Болонья 3-2 Сампдория 3-1 0-1
Фортуна 3-4 Аустрия (Зальцбург) 2-1 1-3
Рух 4-0 Дебрецен 1-0 3-0
Вердер 6-0 Самсунспор 3-0 3-0
Эспаньол 0-3 Валенсия 0-1 0-2

Финалы

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Аустрия (Зальцбург) 1-4 Валенсия 0-2 1-2
Вердер 2-1 Войводина 1-0 1-1
Болонья 3-0 Рух 1-0 2-0

Напишите отзыв о статье "Кубок Интертото 1998"

Ссылки

  • [www.uefa.com/competitions/IntertotoCup/history/Season=1998/intro.html Официальный сайт УЕФА]
  • [www.rsssf.com/tablesu/uic98.html Результаты на RSSSF]

Отрывок, характеризующий Кубок Интертото 1998

Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]


Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.