Кубок мира по лыжным гонкам 2004/2005

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кубок мира по лыжным гонкам 2004/2005
2003/042004/052005/06
Мужчины Женщины
Общий зачёт Аксель Тайхман Марит Бьёрген
Спринт Тур Арне Хетланн Марит Бьёрген
Дистанция Аксель Тайхман Марит Бьёрген

Кубок мира по лыжным гонкам 2004/2005 года (англ. 2004–05 FIS Cross-Country World Cup). Сезон начался 23 октября 2004 года, а завершился 20 марта 2005 года.





Мужчины

Гонки

Дата Место проведения Дисциплина Победитель Второе место Третье место
23.10.2004   Дюссельдорф Спринт свободным стилем Петер Ларссон Тур Арне Хетланн Кристиан Дзордзи
24.10.2004 Командный спринт Норвегия Норвегия I
Ховард Бьеркели
Тур Арне Хетланн
Германия Германия I
Тобиас Ангерер
Аксель Тайхман
Германия Германия III
Тони Ланг
Андреас Штицль
20.11.2004   Елливаре 15 км классическим стилем Аксель Тайхман Рене Зоммерфельдт Василий Рочев
21.11.2004 Эстафета 4х10 км Германия Германия
Йенс Фильбрих
Тобиас Ангерер
Рене Зоммерфельдт
Аксель Тайхман
Италия Италия
Джорджо Ди Чента
Фульвио Вальбуза
Пьетро Пиллер Коттрер
Кристиан Дзордзи
Франция Франция
Кристоф Перрия-Колломб
Венсан Витто
Эммануэль Жоннье
Бенуа Шаве
27.11.2004 Куусамо 15 км свободным стилем Венсан Витто Аксель Тайхман Джорджо Ди Чента
28.11.2004 15 км классическим стилем Аксель Тайхман Василий Рочев Рене Зоммерфельдт
4.12.2004 Берн Спринт свободным стилем Тур Арне Хетланн Тобиас Фредрикссон Йохан Хьёльстад
5.12.2004 Командный спринт Россия Россия I
Иван Алыпов
Василий Рочев
Норвегия Норвегия I
Йенс Арне Свартедал
Тур Арне Хетланн
Италия Италия I
Ренато Пазини
Кристиан Дзордзи
11.12.2004 Валь-ди-Фьемме Скиатлон 15+15 км Аксель Тайхман Йенс Фильбрих Венсан Витто
12.12.2004 Эстафета 4х10 км Норвегия Норвегия
Йенс Арне Свартедал
Одд-Бьёрн Йельмесет
Фруде Эстиль
Туре Рууд Хуфстад
Италия Италия
Джорджо Ди Чента
Фульвио Вальбуза
Пьетро Пиллер Коттрер
Кристиан Дзордзи
Франция Франция
Кристоф Перрия-Колломб
Эммануэль Жоннье
Венсан Витто
Александр Русселе
14.12.2004 Азиаго Спринт классическим стилем Йенс Арне Свартедал Тур Арне Хетланн Бьёрн Линд
15.12.2004 Командный спринт Норвегия Норвегия I
Тур Арне Хетланн
Йенс Арне Свартедал
Россия Россия I
Василий Рочев
Николай Панкратов
Норвегия Норвегия II
Тронд Иверсен
Бёрре Несс
18.12.2004 Рамзау Масс-старт 30 км свободным стилем Венсан Витто Андерс Сёдергрен Аксель Тайхман
8.1.2005 Отепя 15 км классическим стилем Андрус Веэрпалу Фруде Эстиль Яак Маэ
9.1.2005 Спринт классическим стилем Старт перенесён в Лахти на 5.03.2005
12.11.2005 Прага Спринт классическим стилем Старт перенесён в Нове-Место на 16.01.2005
15.1.2005 Нове-Место 15 км свободным стилем Венсан Витто Кристиан Хоффман Тобиас Ангерер
16.1.2005 Спринт классическим стилем Йохан Хьёльстад Фредди Швайнбахер Бьёрн Линд
22.1.2005 Праджелато Скиатлон 15+15 км Лукаш Бауэр Матиас Фредрикссон Кристен Шельдаль
23.1.2005 Командный спринт Германия Германия I
Йенс Фильбрих
Аксель Тайхман
Швеция Швеция
Тобиас Фредрикссон
Бьёрн Линд
Германия Германия II
Рене Зоммерфельдт
Андреас Шлюттер
12.2.2005 Райт-им-Винкль 15 км свободным стилем Мартин Байчичак Джорджо Ди Чента Кристиан Хоффман
13.2.2005 Спринт классическим стилем Эльдар Рённинг Одд-Бьёрн Йельмесет Януш Кренжелок
С 16 февраля по 27 февраля чемпионат мира в Оберстдорфе
5.3.2005 Лахти Спринт классическим стилем Бёрре Несс Тур Арне Хетланн Эльдар Рённинг
6.3.2005 15 км свободным стилем Лукаш Бауэр Кристиан Хоффман Томас Мориггль
9.3.2005 Драммен Спринт классическим стилем Тур Арне Хетланн Эльдар Рённинг Бёрре Несс
12.3.2005 Осло 50 км классическим стилем Андрус Веэрпалу Йенс Фильбрих Одд-Бьёрн Йельмесет
16.3.2005 Гётеборг Спринт свободным стилем Тронд Иверсен Кейо Курттила Ола Виген Хаттестад
13.3.2005 Фалун 30 км свободным стилем Евгений Дементьев Тобиас Ангерер Мартин Байчичак
20.3.2005 Эстафета 4х10 км Норвегия Норвегия I
Йенс Арне Свартедал
Одд-Бьёрн Йельмесет
Кристен Шельдаль
Туре Рууд Хуфстад
Италия Италия
Роланд Клара
Валерио Кекки
Пьетро Пиллер Коттрер
Джорджо Ди Чента
Швеция Швеция
Тобиас Фредрикссон
Никлас Карлссон
Андерс Сёдергрен
Матиас Фредрикссон

Итоговое положение

Показана первая десятка

Общее Дистанция Спринт
1. Аксель Тайхман 584
2. Венсан Витто 516
3. Тур Арне Хетланн 512
4. Тобиас Ангерер 439
5. Рене Зоммерфельдт 374
6. Матиас Фредрикссон 374
7. Йенс Арне Свартедал 361
8. Джорджо Ди Чента 354
9. Евгений Дементьев 351
10. Эльдар Рённинг 349
1. Аксель Тайхман 552
2. Венсан Витто 506
3. Тобиас Ангерер 402
4. Рене Зоммерфельдт 374
5. Джорджо Ди Чента 354
6. Евгений Дементьев 351
7. Матиас Фредрикссон 350
8. Йенс Фильбрих 320
9. Лукаш Бауэр 319
10. Андрус Веэрпалу 302
1. Тур Арне Хетланн 564
2. Эльдар Рённинг 327
3. Тронд Иверсен 281
4. Тобиас Фредрикссон 267
5. Бёрре Несс 265
6. Бьёрн Линд 256
7. Йохан Хьёльстад 251
8. Йенс Арне Свартедал 234
9. Ола Виген Хаттестад 182
10. Кейо Курттила 171

Женщины

Гонки

Дата Место проведения Дисциплина Победитель Второе место Третье место
23.10.2004   Дюссельдорф Спринт свободным стилем Марит Бьёрген Анна Дальберг Габриэлла Паруцци
24.10.2004 Командный спринт Норвегия Норвегия I
Хильде Педерсен
Марит Бьёрген
Германия Германия II
Мануэла Хенкель
Эви Захенбахер-Штеле
Италия Италия I
Арианна Фоллис
Габриэлла Паруцци
20.11.2004   Елливаре 10 км классическим стилем Марит Бьёрген Кристина Шмигун Вирпи Куйтунен
21.11.2004 Эстафета 4х5 км Норвегия Норвегия I
Кине Беате Бьёрнос
Вибеке Скофтеруд
Хильде Педерсен
Марит Бьёрген
Финляндия Финляндия
Кирси Вялимаа
Вирпи Куйтунен
Айно-Кайса Сааринен
Рийта-Лийса Ропонен
Германия Германия
Штефани Бёлер
Эви Захенбахер-Штеле
Анке Решвамм-Шульце
Клаудия Кюнцель
26.11.2004 Куусамо 10 км свободным стилем Катержина Нойманова Кристина Шмигун Наталья Баранова-Масалкина
28.11.2004 10 км классическим стилем Кристина Шмигун Катержина Нойманова Марит Бьёрген
4.12.2004 Берн Спринт свободным стилем Марит Бьёрген Клаудия Кюнцель Элла Йёмле
5.12.2004 Командный спринт Норвегия Норвегия I
Элла Йёмле
Марит Бьёрген
Германия Германия I
Клаудия Кюнцель
Штефани Бёлер
Италия Италия I
Арианна Фоллис
Габриэлла Паруцци
11.12.2004 Валь-ди-Фьемме Скиатлон 7,5+7,5 км Марит Бьёрген Кристина Шмигун Габриэлла Паруцци
12.12.2004 Эстафета 4х5 км Россия Россия
Лариса Куркина
Наталья Баранова-Масалкина
Евгения Медведева
Юлия Чепалова
Германия Германия
Мануэла Хенкель
Клаудия Кюнцель
Штефани Бёлер
Эви Захенбахер-Штеле
Норвегия Норвегия
Кине Беате Бьёрнос
Вибеке Скофтеруд
Хильде Педерсен
Марит Бьёрген
14.12.2004 Азиаго Спринт классическим стилем Марит Бьёрген Вирпи Куйтунен Элла Йёмле
15.12.2004 Командный спринт Норвегия Норвегия I
Элла Йёмле
Марит Бьёрген
Финляндия Финляндия I
Айно-Кайса Сааринен
Вирпи Куйтунен
Швеция Швеция I
Элин Эк
Анна Дальберг
18.12.2004 Рамзау Масс-старт 15 км свободным стилем Кристина Шмигун Кристин Стёрмер Стейра Евгения Медведева
8.1.2005 Отепя 10 км классическим стилем Марит Бьёрген Хильде Педерсен Катержина Нойманова
9.1.2005 Спринт классическим стилем Старт перенесён в Лахти на 5.03.2005
12.11.2005 Прага Спринт классическим стилем Старт перенесён в Нове-Место на 16.01.2005
15.1.2005 Нове-Место 10 км свободным стилем Катержина Нойманова Марит Бьёрген Юлия Чепалова
16.1.2005 Спринт классическим стилем Марит Бьёрген Пирьё Муранен Клаудия Кюнцель
22.1.2005 Праджелато Скиатлон 7,5+7,5 км Кристин Стёрмер Стейра Катержина Нойманова Клаудия Кюнцель
23.1.2005 Командный спринт Германия Германия
Виола Бауэр
Клаудия Кюнцель
Швеция Швеция
Эмели Эрстиг
Анна Дальберг
Финляндия Финляндия
Айно-Кайса Сааринен
Пирьё Муранен
12.2.2005 Райт-им-Винкль 10 км свободным стилем Евгения Медведева Ольга Завьялова Юлия Чепалова
13.2.2005 Спринт классическим стилем Вирпи Куйтунен Марит Бьёрген Анна Дальберг
С 16 февраля по 27 февраля чемпионат мира в Оберстдорфе
5.3.2005 Лахти Спринт классическим стилем Лина Андерссон Кирси Вялимаа Вирпи Куйтунен
6.3.2005 10 км свободным стилем Юлия Чепалова Катержина Нойманова Карин Лоран Филиппо
9.3.2005 Драммен Спринт классическим стилем Вирпи Куйтунен Лина Андерссон Анна Дальберг
12.3.2005 Осло 30 км классическим стилем Марит Бьёрген Катержина Нойманова Вирпи Куйтунен
16.3.2005 Гётеборг Спринт свободным стилем Марит Бьёрген Айно-Кайса Сааринен Вирпи Куйтунен
13.3.2005 Фалун 15 км свободным стилем Марит Бьёрген Катержина Нойманова Юлия Чепалова
20.3.2005 Эстафета 4х5 км Финляндия Финляндия
Айно-Кайса Сааринен
Кирси Вялимаа
Рийта-Лийса Ропонен
Вирпи Куйтунен
Норвегия Норвегия
Кине Беате Бьёрнос
Хильде Педерсен
Кристин Мюрер Стемланд
Марит Бьёрген
Россия Россия
Лариса Куркина
Наталья Баранова-Масалкина
Евгения Медведева
Юлия Чепалова

Итоговое положение

Показана первая десятка

Общее Дистанция Спринт
1. Марит Бьёрген 1320
2. Катержина Нойманова 751
3. Вирпи Куйтунен 726
4. Кристина Шмигун 643
5. Клаудия Кюнцель 613
6. Хильде Педерсен 552
7. Юлия Чепалова 530
8. Айно-Кайса Сааринен 484
9. Наталья Баранова-Масалкина 431
10. Габриэлла Паруцци 397
1. Марит Бьёрген 740
2. Катержина Нойманова 727
3. Кристина Шмигун 641
4. Юлия Чепалова 521
5. Наталья Баранова-Масалкина 397
6. Хильде Педерсен 387
7. Клаудия Кюнцель 343
8. Вирпи Куйтунен 313
9. Кристин Стёрмер Стейра 311
10. Габриэлла Паруцци 305
1. Марит Бьёрген 625
2. Вирпи Куйтунен 415
3. Анна Дальберг 385
4. Айно-Кайса Сааринен 290
5. Клаудия Кюнцель 270
6. Лина Андерссон 236
7. Пирьё Муранен 232
8. Элла Йёмле 218
9. Эмели Эрстиг 218
10. Хильде Педерсен 165

Напишите отзыв о статье "Кубок мира по лыжным гонкам 2004/2005"

Ссылки

  • [www.fis-ski.com/de/disciplines/langlauf/fiskalender.html?seasoncode_search=2005&sector_search=CC&gender_search=m&category_search=WC&search=Search&limit=50 Календарь и результаты отдельных гонок мужчин] на fis-ski.com  (англ.)
  • [www.fis-ski.com/de/disciplines/langlauf/cupauswertung.html?suchen=true&suchcompetitorid=&suchseason=2005&sector=CC&suchgender=m&suchcup=WC&discipline=ALL&search=Suche Итоговые результаты мужчин] на fis-ski.com  (англ.)
  • [www.fis-ski.com/de/disciplines/langlauf/fiskalender.html?seasoncode_search=2005&sector_search=CC&gender_search=l&category_search=WC&search=Search&limit=50 Календарь и результаты отдельных гонок женщин] на fis-ski.com  (англ.)
  • [www.fis-ski.com/de/disciplines/langlauf/cupauswertung.html?suchen=true&suchcompetitorid=&suchseason=2005&sector=CC&suchgender=l&suchcup=WC&discipline=ALL&search=Suche Итоговые результаты женщин] на fis-ski.com  (англ.)

Отрывок, характеризующий Кубок мира по лыжным гонкам 2004/2005

– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.