Кубок португальской лиги по футболу 2008/2009
Кубок португальской лиги 2008-09 | |
Данные турнира | |
---|---|
Даты проведения: | |
Количество команд: |
32 |
Официальный сайт: |
[www.lpfp.pt/carlsberg_cup/pages/jornada.aspx www.lpfp.pt] |
Итоговая расстановка | |
Победитель: | |
Финалист: | |
Статистика турнира | |
Сыграно матчей: |
53 (из 53) |
Забито: |
124 (2.34 за игру) |
Бомбардир(ы): |
Лиедсон (4) |
← 2007/08 ... 2009/10 → |
Кубок португальской лиги по футболу 2008—2009 — 2-й розыгрыш кубка португальской лиги по футболу, также известный как Кубок Карлсберг (порт. Carlsberg Cup), по имени главного спонсора турнира — пивоваренной компании «Carlsberg». Турнир начался 2 августа 2008 года, а закончился 21 марта 2009 года.
Обладателем кубка лиги стала лиссабонская «Бенфика», которая победила в финале «Спортинг» (Лиссабон) в серии послематчевых пенальти.
Содержание
Формат
Формат соревнования по сравнению с первым розыгрышем кубка претерпел изменения. Турнир начинается с двуматчевого противостояния между 16 клубами Лиги Виталис (2 дивизион в системе португальских лиг). Победители присоединяются к командам занявших в сезоне 2007-08 Лиги Сагриш (1 дивизион) с 7 по 16 места. 18 клубов составят шесть групп по три команды в каждой, каждая команда сыграет две игры, одну дома и другую в гостях. К победителям групп присоединяются команды, которые заняли в прошлом сезоне Лиги Сагриш с 1 по 6 места. 12 команд составят три группы по четыре команды, каждая команда играет три игры. Трое победителей групп и одна лучшая команда из тех, кто займёт вторые места, выходят в полуфинал кубка. Полуфинал и финал состоят из одной игры.
Клубы-участники
Список клубов участвующих в розыгрыше Кубка португальской лиги по футболу сезона 2009—2010:
- Клубы стартовавшие с 1 раунда: «Боавишта» (исключена)[1], «Униан Лейрия», «Визела», «Жил Висенте», «Ольяненси», «Бейра-Мар», «Эшторил-Прайя», «Авеш», «Варзим», «Санта-Клара», «Портимоненси», «Гондомар», «Фреамунде», «Фейренси», «Оливейренс», «Спортинг (Ковильян)».
- Клубы стартовавшие со 2 раунда: «Спортинг» (Брага), «Белененсиш», «Насьонал», «Навал», «Академика», «Эштрела» (Амадора), «Лейшойнш», «Пасуш де Феррейра», «Трофенсе», «Риу Ави».
- Клубы стартовавшие с 3 раунда: «Порту», «Спортинг» (Лиссабон), «Витория» (Гимарайнш), «Бенфика», «Маритиму», «Витория» (Сетубал).
Первый раунд
Первые матчи раунда прошли 2 августа, ответные — 9 и 10 августа 2008 года.
Команда 1 | Итог | Команда 2 | 1-й матч | 2-й матч |
---|---|---|---|---|
Фейренси | 1:2 | Визела | 1:2 | 0:0 |
Санта-Клара | 1:2 | Ольяненси | 0:0 | 1:2 |
Эшторил-Прайя | 2:1 | Оливейренс | 1:0 | 1:1 |
Варзим | 0:1 | Униан Лейрия | 0:0 | 0:1 |
Спортинг (Ковильян) | Т.п. | Боавишта | / | / |
Фреамунде | 3:3 (пен.) | Авеш | 3:1 | (4) 0:2 (2) |
Портимоненси | 1:4 | Жил Висенте | 0:2 | 1:2 |
Гондомар | 3:3 (пен.) | Бейра-Мар | 3:1 | (5) 0:2 (4) |
Второй раунд
Матчи второго раунда прошли с 16 августа по 5 ноября 2008 года.
Группа A
# | Клуб | 1 | 2 | 3 | И | В | Н | П | М | ± | Очки | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Риу Ави | ~ | 1:0 | ~ | 2 | 2 | 0 | 0 | 3 − 1 | +2 | 6 | ||
2 | Спортинг (Брага) | ~ | ~ | 4:0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 4 − 1 | +3 | 3 | ||
3 | Лейшойнш | 1:2 | ~ | ~ | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 − 6 | -5 | 0 |
Группа B
# | Клуб | 1 | 2 | 3 | И | В | Н | П | М | ± | Очки | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Белененсиш | ~ | ~ | 0:0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 − 0 | +1 | 4 | ||
2 | Жил Висенте | 0:1 | ~ | ~ | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 − 2 | 0 | 3 | ||
3 | Спортинг (Ковильян) | ~ | 1:2 | ~ | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 − 2 | -1 | 1 |
Группа C
# | Клуб | 1 | 2 | 3 | И | В | Н | П | М | ± | Очки | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Пасуш де Феррейра | ~ | 2:1 | ~ | 2 | 2 | 0 | 0 | 4 − 1 | +3 | 6 | ||
2 | Эштрела (Амадора) | ~ | ~ | 4:1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 5 − 3 | +2 | 3 | ||
3 | Визела | 0:2 | ~ | ~ | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 − 6 | -5 | 0 |
Группа D
# | Клуб | 1 | 2 | 3 | И | В | Н | П | М | ± | Очки | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Насьонал | ~ | ~ | 2:0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 − 1 | +1 | 3 | ||
2 | Униан Лейрия | 1:0 | ~ | ~ | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 − 1 | 0 | 3 | ||
3 | Трофенсе | ~ | 1:0 | ~ | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 − 2 | -1 | 3 |
Группа E
# | Клуб | 1 | 2 | 3 | И | В | Н | П | М | ± | Очки | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Ольяненси | ~ | ~ | 2:0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 3 − 2 | +1 | 3 | ||
2 | Эшторил-Прайя | 2:1 | ~ | ~ | 2 | 1 | 0 | 1 | 4 − 4 | 0 | 3 | ||
3 | Навал | ~ | 3:2 | ~ | 2 | 1 | 0 | 1 | 3 − 4 | -1 | 3 |
Группа F
# | Клуб | 1 | 2 | 3 | И | В | Н | П | М | ± | Очки | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Академика (Коимбра) | ~ | ~ | 1:1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 3 − 1 | +2 | 4 | ||
2 | Гондомар | 0:2 | ~ | ~ | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 − 2 | -1 | 3 | ||
3 | Фреамунде | ~ | 0:1 | ~ | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 − 2 | -1 | 3 |
Третий раунд
Матчи третьего раунда были сыграны с 14 декабря 2008 года по 18 января 2009 года.
Группа A
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки |
|
Группа B
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки |
|
Группа C
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки |
|
Условные цветовые обозначения |
---|
Команды, занявшие первые места в группах, проходят в плей-офф. |
Команда, набравшая больше очков из тех, кто занял вторые места, проходит в плей-офф. |
Полуфиналы
4 февраля 2009 |
|
Жозе Алваладе, Лиссабон |
4 февраля 2009 |
|
Эштадиу да Луж, Лиссабон |
Финал
21 марта 2009 |
|
Алгарве, Фару Зрителей: 27 700 |
Серия пенальти: | ||
Романьоли Рошембак Моутинью Дерлей Поштига |
2 : 3 | Аймар Кардосо Кацуранис Давид Луис Мартинш |
Победитель Кубка Лиги 2009—2010 |
---|
Бенфика 1-й титул |
Напишите отзыв о статье "Кубок португальской лиги по футболу 2008/2009"
Примечания
- ↑ Боавишта была исключена из розыгрыша.
Ссылки
- [www.lpfp.pt/carlsberg_cup/pages/jornada.aspx Официальный сайт]
Отрывок, характеризующий Кубок португальской лиги по футболу 2008/2009
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.
На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.