Кубок чемпионов Содружества 2003

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кубок чемпионов Содружества 2003 года — одиннадцатый розыгрыш Кубка Содружества, который прошёл в Москве в манеже «Спартак» и СК «Олимпийский» с 18 по 26 января 2003 года. Победителем турнира стал клуб «Шериф».





Группа A

Команда И В Н П МЗ МП О
Локомотив 3 2 1 0 7 2 7
Торпедо (Кутаиси) 3 2 1 0 6 2 7
Иртыш 3 1 0 2 2 3 3
СКА-ПВО 3 0 0 3 1 9 0
  • 18 января
    • Торпедо — СКА-ПВО — 3:0
    • Локомотив — Иртыш — 1:0
  • 19 января
    • Иртыш — СКА-ПВО — 2:1
    • Локомотив — Торпедо — 2:2
  • 21 января
    • Локомотив — СКА-ПВО — 4:0
    • Торпедо — Иртыш — 1:0

Группа В

Команда И В Н П МЗ МП О
Сконто 3 2 1 0 6 2 7
БАТЭ 3 1 2 0 4 2 5
Регар-ТадАЗ 3 1 0 2 3 6 3
Пюник 3 0 1 2 3 6 1
  • 18 января
    • Сконто — Пюник — 2:1
    • БАТЭ — Регар-ТадАЗ — 2:0
  • 19 января
    • Регар-ТадАЗ — Пюник — 3:1
    • Сконто — БАТЭ — 1:1
  • 21 января
    • БАТЭ — Пюник — 1:1
    • Сконто — Регар-ТадАЗ — 3:0

Группа C

Команда И В Н П МЗ МП О
Пахтакор 3 1 2 0 3 1 5
Каунас 3 1 2 0 3 2 5
Азербайджан (мол.)* 3 1 1 1 4 4 4
Шахтёр 3 0 1 2 2 5 1

* Выступала вне зачёта *

  • 18 января
    • Пахтакор — Шахтёр — 2:0
    • Азербайджан (мол.) — Каунас — 1:2
  • 19 января
    • Шахтёр — Каунас — 1:1
    • Азербайджан (мол.) — Пахтакор — 1:1
  • 21 января
    • Каунас — Пахтакор — 0:0
    • Азербайджан (мол.) — Шахтёр — 2:1

Группа D

Команда И В Н П МЗ МП О
Шериф 3 2 1 0 14 4 7
Россия (юн.)* 3 2 1 0 7 4 7
Флора 3 1 0 2 4 6 3
Шагадам 3 0 0 3 1 12 0

* Выступала вне зачёта *

  • 18 января
    • Шериф — Флора — 4:0
    • Россия (юн.) — Шагадам — 2:0
  • 19 января
    • Шериф — Шагадам — 7:1
    • Россия (юн.) — Флора — 2:1
  • 20 января
    • Россия (юн.) — Шериф — 3:3
    • Флора — Шагадам — 3:0

1/4 финала

  • 22 января
Флора Пахтакор 0-3
Сконто Торпедо 2-0
Шериф Каунас 3-0
Локомотив БАТЭ 3-1

1/2 финала

  • 25 января
Локомотив Шериф 0-1
Пахтакор Сконто 2-2 (пен. 1:3)

Финал

Финальный матч прошёл 26 января 2003 года в СК «Олипийский», Москва. В матче встречались тираспольский «Шериф» и рижский «Сконто».

Матч закончился победой молдавского клуба «Шериф» со счётом 2:1[1].

Это было второе участие «Шерифа» в данном турнире, а встреча с рижским клубом оказалась второй в их истории. Первый раз команды сошлись в ¼ финала прошлогоднего розыгрыша турнира, где тираспольская команда уступила латвийскому «Сконто» со счетом 2:4[2]. Этот финал стал первым за всю историю турнира, который выиграл чемпион Молдавии. Все предыдущие Кубки с 1993—2002 год выигрывали чемпионы России и Украины[3]. Московский «Локомотив» покинул турнир в полуфинале, уступив со счётом 0:1 тираспольскому клубу, а донецкий «Шахтёр» и вовсе не вышел из группы[4]. Лучшим бомбардиром турнира стал румынский нападающий тираспольчан Кристиан Тудор, который сумел отличиться девять раз в шести матчах[5]. По итогу турнира игроки «Шерифа» Чиди Одиа, Сергей Даду и Кристиан Тудор перешли в российские клубы, а тренер рижского «Сконто» и сборной Латвии Александр Старков возглавил московский «Спартак»[6].

В этом же году Приднестровским Республиканским Банком была введена в обращение памятная монета из серии «Спорт Приднестровья» — Футбольный клуб «Шериф», выпуск которой был приурочен к победе команды в Кубке чемпионов Содружества. Монета изготовлена из серебра 925 пробы, выпущена тиражом в 500 штук. По центру реверса монеты в форме «Шерифа» изображен капитан команды того времени Важа Тархнишвили, наносящий удар по мячу, правее изображена эмблема клуба[7][8].

Первый тайм начался сразу же с гола в ворота рижского голкипера Андрея Пиеделса, на первой минуте матча отличился форвард «Шерифа» Кристиан Тудор. Как в конце матча отметил главный тренер «Сконто» — его команда так и не смогла отойти в течение всей игры после этого удара. Первые полчаса явно было выражено преимущество молдавского чемпиона, но забить не удавалось. На 34 минуте рижане получили шанс сравнять счёт, за игру рукой Сергея Даду в своей штрафной был назначен пенальти, который грамотно реализовал латышский защитник Михаил Землинский. «Шериф» не переставал атаковать, так Юрий Приганюк с 35 метров ударил, но попал в перекладину. Не долго заставил себя ждать ответ рижан, Марис Верпаковскис обыграл молдавского вратаря и получил 100 % шанс забить, но «Шериф» спас капитан команды Важа Тархнишвили, который помешал латышскому нападающему нанести удар. В итоге со счётом 1:1 закончился первый тайм[9].

Весь второй тайм молдавский клуб владел преимуществом, но мяч в ворота так и не шёл. Но на 90-ой минуте матча рижские футболисты нарушили правила недалеко от своей штрафной. Валентин Некшулеску ударил в нижний угол, однако голкипер «Сконто» не уверено сыграл и отбил мяч перед собой. После ряда рикошетов Иван Тестемицану получил мяч и принёс победу тираспольскому клубу. Финальный свисток арбитра зафиксировал итог матча 2:1 в пользу «Шерифа»[9].

26 января 2003
Шериф 2:1 Сконто
Тудор  1'
Тестемицану  89'
Голы Землинский  34'
СК «Олипийский», Москва
Зрителей: 2500[10] или 4,000[11]
Судья: Валентин Иванов
Шериф
Сконто
Шериф:
Вр Александр Кирилов  70'
Защ Важа Тархнишвили
Защ Иван Тестемицану
Защ Чиди Одиа
Защ Валентин Некшулеску
ПЗ Юрий Приганюк 74'
ПЗ Вадим Борец 90'
ПЗ Станислав Иванов
ПЗ Эдуард Банди
Нап Сергей Даду 46'
Нап Кристиан Тудор 67'
Запасные:
Нап Евгений Пацула 46'
ПЗ Виктор Комлёнок 74'
ПЗ Олег Гуменюк 90'
Нап Андрей Нестерук 67'
Тренер:
Гаврил Балинт
Сконто:
Вр Андрей Пиеделс
Защ Александр Исаков  45'
Защ Михаил Землинский
Защ Игнас Дедура
Защ Олег Благонадеждин
ПЗ Виктор Мороз 73'
ПЗ Владимир Колесниченко
ПЗ Леван Коргалидзе
ПЗ Аудрюс Кшанавичюс 46'
ПЗ Михаил Зизелев
Нап Марис Верпаковскис
Запасные:
Защ Валентин Лобанёв 46'
Защ Артур Закрешевский 73'
Тренер:
Александр Старков


Шериф Сконто
Голы 2 1
Удары 15 9
Удары в створ 6 3
Угловые 5 3
Фолы 14 6
Офсайды 2 2
Жёлтые карточки 1 1
Красные карточки 0 0

Напишите отзыв о статье "Кубок чемпионов Содружества 2003"

Примечания

  1. [rus.delfi.lv/archive/kubok-sodruzhestva-vyigral-sherif.d?id=4670399 Кубок Содружества выиграл "Шериф"], Delfi (27 января 2003). Проверено 21 мая 2015.
  2. [football.kulichki.net/mid/2002/14-4.htm Кубок Содружества 2002. Четвертьфинал]. football.kulichki.net. Проверено 24 июля 2014.
  3. [www.aif.ru/sport/football/1432407 Футбол, который мы потеряли: как рождался и умирал Кубок Содружества] (26 января 2015). Проверено 25 мая 2015.
  4. [www.aif.ru/sport/football/1432407 Футбол, который мы потеряли: как рождался и умирал Кубок Содружества], Аргументы и факты (26 января 2015). Проверено 27 мая 2015.
  5. [football.kulichki.net/mid/2003/final.htm Кубок Чемпионов Содружества—2003.Финал]. football.kulichki.net. Проверено 27 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GFeDOt5Z Архивировано из первоисточника 30 апреля 2013].
  6. Филипп Папенков. [www.sport-express.ru/football/local/reviews/834987/ КУБОК СОДРУЖЕСТВА. КАК МОСКВА И КИЕВ СРАЖАЛИСЬ ЗА ТИТУЛ], sport-express.ru (16 января 2015). Проверено 25 мая 2015.
  7. [www.cbpmr.net/?id=57&lang=ru Серия «Спорт Приднестровья»]. Проверено 2 апреля 2013. [www.webcitation.org/6Fm0BYqP9 Архивировано из первоисточника 10 апреля 2013].
  8. [www.pridnestrovie-daily.net/gazeta/articles/view.aspx?ArticleID=2293 Мир денег]. pridnestrovie-daily.net (2 июля 2006). Проверено 23 июля 2013. [www.webcitation.org/6INOm3Zmb Архивировано из первоисточника 25 июля 2013].
  9. 1 2 [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/98338 Молдавский «Шериф» первый среди равных], sovsport.ru (27 января 2003). Проверено 28 мая 2015.
  10. [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/98338 Молдавский «Шериф» первый среди равных]
  11. [www.sport-express.ru/newspaper/2003-01-27/6_1/ КУБОК ЧЕМПИОНОВ СОДРУЖЕСТВА. Финал]

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tablesc/cis03.html Статистика на сайте rsssf]
  • [footballfacts.ru/matches/1504524-sherif-tiraspol-skonto-riga-21 Статистика на сайте footballfacts.ru]
  • [www.football.by/eurocup/cis/cis_cup2003.html#group КЧС 2003]
  • [football.kulichki.net/mid/2003/final.htm Статистика на сайте football.kulichki.net]
  • [rus.delfi.lv/archive/kubok-sodruzhestva-vyigral-sherif.d?id=4670399 Кубок Содружества выиграл «Шериф»]
  • [www.newsru.com/sport/26jan2003/sngcupsherwin.html «Кубком Содружества» завладел «Шериф»]


Отрывок, характеризующий Кубок чемпионов Содружества 2003

Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.
Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.