Кузебай Герд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кузебай Герд
Имя при рождении:

Кузьма Павлович Чайников

Род деятельности:

поэт, прозаик, драматург, общественный деятель

Дата рождения:

2 (14) января 1898(1898-01-14)

Место рождения:

деревня Большая Докья, Малмыжский уезд, Вятская губерния

Гражданство:

Российская империя Российская империяСССР СССР

Дата смерти:

1.11.1937 (по неподтвержденным сведениям, 1942 год)

Место смерти:

Сандормох (Медвежьегорский район, Карелия)

Кузеба́й Герд (настоящее имя Кузьма́ Па́влович Ча́йников; 14 января 1898 года, дер. Большая Докья, Малмыжский уезд, Вятская губерния — 1 ноября 1937 года,(1942 год) Сандормох, Карелия) — удмуртский поэт, прозаик, драматург, национальный и общественный деятель. Активист удмуртского национально-культурного строительства.





Биография

Родился 2 (14) января 1898 года в деревне Покчивуко (Большая Докья), нынче Вавожского района в семье удмурта, был пятым сыном. В семь лет лишился отца и мать отдала его в земскую начальную школу. Учительница, видя его способности, по окончании школы отправила его в Вавожскую школу. С детства отличался любознательностью, тянулся к книгам. В 1912 году поступил в Кукарскую учительскую семинарию. В семинарии пользовался уважением. По всем предметам, кроме математики у него были пятерки. 3 мая 1916 года закончил эту семинарию. Осенью 1916 года Кузебай Герд был назначен заведующим Большеучинской двухклассной школой.

Октябрьскую революцию встретил восторженно. В январе 1918 года был назначен членом правления уездного учительского союза и заведующим Вотского отдела при УОНО. Работая в Малмыже, развивает бурную деятельность по просвещению коренного населения уезда: создаёт в сёлах драматические кружки, пишет для них пьесы и переводит произведения русских драматургов. В этот период он становится корреспондентом большевистской газеты на удмуртском языке «Гудыри» («Гром»). С апреля по июль 1919 года уезжает в Москву на курсы наркомпроса, а вернувшись, берётся за просвещение родного народа. В марте 1920 года его пригласили на работу в удмуртский комиссариат на должность заведующего издательским отделом. В 1922 году поступает учиться в Высший литературно-художественный институт имени В. Я. Брюсова. После окончания работает в Центральном музее Ижевска. 19 декабря 1925 года утвержден аспирантом по специальности «этнология». 18 марта 1926 года была создана Всеудмуртская ассоциация революционных писателей (ВУАРП). Летом 1926 года возвращается в Москву и зачисляется штатным аспирантом в Институт этнических и национальных культур народов Востока СССР.[1]

Научная деятельность

Значение научной деятельности Герда было очень велико. Он был инициатором создания первого общества по изучению удмуртской культуры, ещё будучи студентом. До этого Герд делал много для просвещения родного народа. В ноябре 1918 года он явился организатором вотского культурно-просветительского общества, которое проводило множество мероприятий, в том числе и различные концерты и спектакли на удмуртском языке. К. Герд считал родной язык основным орудием просвещения для любого народа. Именно поэтому и просвещение удмуртов должно базироваться на родном языке и национальной культуре.

В годы учёбы в Институте им. В. Я. Брюсова К. Герд работает над изучением устного народного творчества и быта удмуртов. Чтобы привлечь больше людей к этому делу, он выступил с инициативой создания общества «Боляк». В стране это было время нарастания политического террора и борьбы с национализмом. Ещё в 1925 году в письме председателю Вотского облисполкома И. А. Наговицыну, Герд с горечью признавался:
«Я борюсь за революцию в вотской литературе, за новую вотскую культуру и быт, создавая специальные общества вотской культуры, а Вотская партия РКП(б) находит эту работу вредной политически…»
Руководителей общества, в том числе Герда, обвинили в национальной ограниченности и стремлении отделиться от СССР. Краеведческое движение пошло на убыль. В 1928 году общество «Боляк» было ликвидировано.[2]

За короткий творческий период жизни К. Герд опубликовал более 120 статей по различным вопросам культуры и науки (около 40 из них на русском языке, 5 — на венгерском, финском, немецком языках), выпустил более 20 собственных книг, в том числе 3 сборника стихов и поэм, 3 сборника народных песен. Важен вклад К. Герда и в этнографию удмуртского этноса. Интерес представляет часть его диссертационной работы по этнографии, сохранившаяся в архиве Финно-угорского общества в городе Хельсинки (Финляндия) и увидевшая свет в 1993 году под названием «Человек и его рождение у восточных финнов».[3]

Сложившееся в Вотской области отношение к Герду стало серьёзным препятствием в его дальнейшей деятельности. В 1929 году руководители Вотского обкома ВКП(б) посчитали нецелесообразным назначение Герда преподавателем вотской секции отделения национальных меньшинств Ленинградского пединститута. В это же время Герд был зачислен кандидатом в аспиранты Академии наук СССР, но вскоре был отозван в Ижевск и получил скромную должность преподавателя областной советско—партийной школы. Позднее, осенью 1931 года, также не состоялось назначение Герда преподавателем Удмуртского пединститута.[2]

В 1932—1933 годах органы главного политического управления Нижегородского края сфабриковали широко известное дело «СОФИН». Название дела происходит от слов «Союз освобождения финских народностей». В мае 1933 года было утверждено обвинительное заключение. Суду предавались 28 человек, а по отдельным делам, имевшим отношение к «СОФИНу», ещё три человека.

Литературная деятельность. Творчество

Стихи впервые опубликовал в 1914 году. В 1916 году написал поэму «Война».[4]

В 1919 году в Елабуге были изданы отдельными изданиями две его пьесы — «Люгыт сюрес вылэ» («На светлый путь»), на обложке которой стояло имя Чайников К. П. и «Адзисьёс» («Свидетели»), где автором указан уже К. Герд. Собственно, «К. Герд» был один из многих псевдонимов К. Чайникова (известны также «К. Андан», «Адями», «Эмезь», «Ида Сюмори»), но именно этот стал основным с 1920 года.[5]

В начале 1919 года в Елабуге был издан «Сборник вотских стихотворений» («Удмурт стихотворенняёс»), и среди авторов книги — Кузебай Герд.

В 1922 году выходит первый поэтический сборник К. Герда «Гусляр», в котором чувствуется влияние богатых фольклорных традиций удмуртов. Его романтическая поэзия передавала мироощущение и душевный настрой человека в пору коренных социальных перемен.[6]

Герд написал для детей более сотни стихов и поэму «Гондыръёс» («Медведи») по фольклорным мотивам. Для учащихся начальных школ Герд создал книги для чтения «Шуныт зор» («Тёплый дождь»), «Выль сюрес» («Новый путь»), перевёл пять учебников с русского языка, а также пьесу Л. Толстого «От ней все качества», произведения П. Замойского, В. Бианки.

Силами самодеятельных коллективов впервые в годы советской власти ставились пьесы писателя «Югыт сюрес вылэ» («На светлый путь»), «Адзисьес» («Свидетели»), «Туно» («Ворожея»).

В книге стихов «Крезьчи» («Гусляр») первые два раздела отражали прошлое удмуртского народа, в других воспевалась революция.

В стихотворении «Ожзаводлы» («Ижевскому заводу»), «Карлы» («Городу»), в поэме «Завод» воспевал труд рабочего.

В сборнике «Сяськаяськись музъем» («Цветущая земля») он воспевает родную природу и советскую новь. В третьем сборнике стихов «Лёгетъёс» («Ступени») полно и ярко представлено проникновение нового, советского в удмуртскую деревню, изменение психологии крестьянина, дальнейшее развитие получила тема рабочего класса в разделе «Бадзым ожын» («В большом труде»).

К. Герд был активным собирателем устного творчества родного народа, особенно большое внимание уделял песням, опубликовал сборники песен «Малмыж удмуртъёслэн кызанъёссы» («Песни малмыжских удмуртов»), «Удмурт кызанъёс» («Удм. песни», 1924, 1927).[7]

В годы учёбы в литературном институте Герд серьёзно занимался фольклористикой, выпустил ряд сборников фольклора. Свою научную деятельность поэт продолжал в аспирантуре при Московском научно-исследовательском институте национальных и этнических культур народов Востока. Вторая половина 1920-х годов являлась для него самой плодотворной: он вступил в литературную группу «Кузница», стал председателем её национальной секции; в эти годы вышли лучшие сборники его стихов — «Цветущая земля», «Ступени», поэма «Завод».

В своём поэтическом творчестве К. Герд использовал всё жанровое богатство лирической поэзии — от небольшого лирического стихотворения до романа и баллады. Он ввёл в удмуртскую поэзию новые поэтические формы: сонет, триолет, различные виды верлибра. Произведения К. Герда получили широкое признание и переведены на языки народов СССР, венгерский, финский, английский, немецкий языки. Творчество К. Герда оказало плодотворное воздействие на последующие поколения удмуртских писателей. Своими лучшими стихами, поэмами и научными трудами К. Герд внёс достойный вклад в сокровищницу мировой литературы и культуры.[7]

С конца 1920-х годов в периодической печати Удмуртии развертывается резкая критика Герда и его литературного творчества. Основное содержание критики определялось подходом к оценке художественного творчества с позиций идеологии правящей партии, рассматривающей литературу, прежде всего, как орудие классовой борьбы и социалистического строительства. В июле 1928 года в заявлении прокурору Вотской автономной области, желая защититься, Герд писал: «…В газете „Гудыри“ помещаются статьи довольно неопрятного характера, где самым наглым и необоснованным образом возводятся мне какие-либо обвинения или в национализме, или в литературной безграмотности, или, наоборот, иногда обвиняют в том, что нет у меня национального чувства… Я, за то, что издал вотяцкие песни с сохранением диалектических особенностей (этого требует наука), обвинялся в национализме, в „демонстративном выступлении против единого литературного языка“ и т. д…» В декабре 1929 года Кузебай Герд писал в заявлении в Вотскую областную рабоче-крестьянскую инспекцию: «…В статьях газеты „Ижевская правда“ авторы старались пришить ко мне самые невозможные, выдуманные и изобретённые ими ярлыки „национал-демократического вождя“, „идеолога наиболее реакционного кулачества“, „человека с претензией на научность“» и т. д.

В январе 1930 года на 1-й конференции Всеудмуртской ассоциации революционных писателей творчество Герда было отнесено к «буржуазно-националистическому» сектору удмуртской литературы. В 1932 году тон критики в адрес Герда приобрёл более жёсткий характер. В феврале на 2-й авторской конференции Удмуртской ассоциации революционных писателей поэт был объявлен «идеологом национальной буржуазии», последний сборник его стихов и поэм «Лёгетъёс» («Ступени») — «контрреволюционной работой». Борьба с «гердовщиной» стала главной задачей в развитии удмуртской литературы.

15 февраля 1932 года под впечатлением выступлений делегатов конференции Герд написал заявление в ячейку ВКП(б) советско-партийной школы, в котором признавал «ряд литературно — политических ошибок».[2]

Конец жизни

В феврале 1932 года Герд был вызван на первые «беседы» к приехавшему из Горького следователю — начальнику 2-го отдела ОО ПП ОГПУ по Горьковскому краю А. Д. Антоновскому, который отвёз его в Горький. 22 марта 1932 года Герд вернулся в Ижевск, сообщив жене, что всё обойдётся и ОГПУ гарантирует ему с семьёй свободный выезд в Финляндию. Однако в мае он был вновь вызван в Горький, где арестован 13 мая 1932 года по обвинению в руководстве контрреволюционной организацией: общество «Боляк» стало, по сценарию ОГПУ, основой для СОФИН, деятельность которого якобы была направлена на отторжение Удмуртской АО и других автономий (Марийской, Мордовской, Карельской, Коми-Зырянской) от СССР и создание «Единой финно-угорской федерации под протекторатом Финляндии» (по делу проходили также Д. А. Батиев, В. И. Лыткин, В. П. Налимов, С. А. Попов, А. А. Чеусов). Обвинен в связях с эстонскими и финскими дипломатами, шпионаже в пользу этих стран, подготовке терактов. Следствие сумело сломить Герда и заставить подписать признание вины. 9 июля 1933 Коллегией ОГПУ СССР приговорён к расстрелу (статья не указана). Как полагают, по ходатайству Максима Горького постановлением Коллегии ОГПУ от 4 ноября 1933 года приговор заменён на 10 лет ИТЛ. С 16 декабря 1933 отбывал срок в Кеми — в СорокЛаге.

Протоколом Тройки УНКВД ЛО от 10 октября 1937 года приговорён к высшей мере наказания (статья не указана). Расстрелян 1 ноября 1937 года в урочище Сандармох в числе 1111 расстрелянных в честь 20-й годовщины Октябрьской Революции 1917 года. В то же время имеются неподтвержденные сведения о иной предполагаемой гибели Кузебая Герда - 1942 год. Реабилитирован по «делу СОФИН» в 1958 году; по делу 1937 года — в 1961-м.[8]

Память

Реабилитирован в 1958 году, но и после официальной реабилитации в 1960-70-е годы имело место предвзятое, обусловленное идеологическими догмами партийного руководства Удмуртии, отношение к его творчеству. Объективная оценка значимости жизни и деятельности Кузебая Герда, признание по достоинству его заслуг состоялось лишь в 1980-90-е годы[3].

Именем поэта названа улица в Ижевскe. Создана Национальная гимназия имени Кузебая Герда[9].

В 1998 году, в год столетия поэта, был открыт его дом-музей.[10]

В 2000 году Национальному музею Удмуртской республики[11] присвоено имя Кузебая Герда. 2 ноября 2005 года рядом с музеем был торжественно открыт памятник[12][13].

В 2013 году планируется открыть памятник писателю в селе Вавож[14].

Напишите отзыв о статье "Кузебай Герд"

Примечания

  1. [vavpages.narod.ru/gerd.htm Биография на сайте Вавожской средней школы]
  2. 1 2 3 [gasur.narod.ru/comarch/bul2002/17.htm Центр документации новейшей истории]
  3. 1 2 [unatlib.org.ru/content/folk/gerd/gerd.htm Народы Удмуртии]
  4. [vcisch2.narod.ru/GERD/Gerd.htm Погибшие поэты]
  5. [www.zur.ru/?action=show_id&id=6149&np_id=362 Вечер Елабуги]
  6. [lib.a-grande.ru/gerd.php Культура народов Башкортостана]
  7. 1 2 [www.udmrbdu.ru/page12.html Италмас — культура, обычаи и традиции удмуртского народа]
  8. [memory.pvost.org/pages/gerd.html Люди и судьбы — библиографический словарь востоковедов — жертв политических репрессий]
  9. [угнг.рф/ Национальная гимназия имени Кузебая Герда]
  10. [www.personalguide.ru/museums/654/9828/ Открытие дома-музея]
  11. [www.museum.ru/M1322 Национальный музей Удмуртской республики]
  12. [www.dayudm.ru/lenta.php?id=13306 Информационное агентство «День»]
  13. [www.ng.ru/regions/2005-11-21/10_udmurtia.html В Удмуртии установлен памятник репрессированному писателю]
  14. [www.izvestiaur.ru/news/view/7547001.html Памятник удмуртскому поэту и просветителю Кузебаю Герду в селе Вавож изготовят из камня габбро]. Известия Удмуртской республики (30 июля 2013). Проверено 30 июля 2013. [www.webcitation.org/6J6LK1O8Y Архивировано из первоисточника 24 августа 2013].

Ссылки

  • [uralistica.com/page/kuzebaj-gerdkuzebay-gerd Биография]
  • [zur.ru/?action=show_id&id=6149&np_id=364 Кузебай Герд: «Один из многих»]
  • [www.udmurt.info/pdf/library/kuzebay-gerd.pdf Биография Кузебая Герда]
  • [www.museum.ru/M1543 Дом-музей Кузебая Герда — филиал Вавожского районного краеведческого музея]
  • [kuzebay_ru.livejournal.com/ kuzebay_ru] — ЖЖ-сообщество памяти Кузебая Герда
  • [apologet.narod.ru/apologetika/shumilov/vavozh/14.html Евгений Шумилов о Кузебае Герде]
  • [shklyev.ru/public/ Статьи Кузебая Герда]

Отрывок, характеризующий Кузебай Герд

– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.