Кузнецов, Побиск Георгиевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Побиск Кузнецов
Учёная степень:

кандидат химических наук

Учёное звание:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Известные ученики:

В. С. Чесноков,

Б. Е. Большаков

Известен как:

теоретик «физической экономики»

Награды и премии:

Побиск[1] Георгиевич Кузнецов (18 мая 1924 года, Красноярск — 4 декабря 2000 года) — советский учёный, последний из Генеральных конструкторов СССР, специалист по системам целевого управления и планирования.

Побиск Кузнецов известен как один из основоположников альтернативного монетаристскому физического подхода к экономическим системам (физической экономики) Линдона Ларуша (с которым он был знаком лично).

Член КПСС (исключался, восстановлен в 1975).





Биография

Окончил в июле 1941 г. Ленинградскую военно-морскую спецшколу. Поступил в танковое училище в Сызрани, был командиром разведвзвода. В декабре 1942 г. получил тяжёлое ранение и контузию. Во время лечения при госпитале окончил фельдшерские курсы.

Арестован 11 сентября 1943 г., по 58 статье был осуждён на десять лет лагерей. Отбытие срока — 1944—1949 годы в Новосибирских лагерях, 1949—1953 годы в Норильских лагерях, 1953—1954 годы в Озерлаг. О норильском периоде рассказано в книге «Синдром удава» его друга Бориса Витмана.

С октября 1961 по март 1970 года работает в МГПИ им. В. И. Ленина на кафедре общей химии.

Кандидатская диссертация «Теоретические основы разделения редкоземельных элементов и методы оценки эффективности разделения» (МГПИ, 1965). Кандидат химических наук.

В 1965 году при Научно-исследовательском секторе МГПИ им. В. И. Ленина создается хозрасчётный Сектор СПУ, который возглавил П. Г. Кузнецов. Этот сектор в 1967 г. преобразуется в Лабораторию систем управления, а в 1968 г. в ЛаСУРс (Лабораторию систем управления разработками систем) — эта лаборатория выполняла многочисленные договоры по разработке и внедрению систем СПУ в различных отраслях народного хозяйства. В 1970 году лаборатория ликвидирована, а на её руководителя П. Г. Кузнецова было возбуждено уголовное дело и вскоре он был помещён в клинику Сербского. О его освобождении к очередному съезду КПСС обращались академики В. В. Парин и А. И. Берг.

С 1971 г. снова работал в МГПИ им. В. И. Ленина.

С мая 1974 г. работал на кафедре электрических систем Московского энергетического института.

В «Характеристике научной значимости работ Кузнецова Побиска Георгиевича», написанной в 1975 году тремя академиками АН СССР В. М. Глушковым, В. С. Семенихиным и В. Г. Афанасьевым[2], отмечается: «П. Г. Кузнецов обладает способностью использовать при решении сложных научных проблем в одних областях знания аппарат других наук, зачастую очень удалённых. Это затрудняет немедленное и широкое восприятие, признание и реализацию его идей, но это же и является ценным в научном исследовании, так как именно такой широкий синтез способствует прокладыванию новых путей в науке». В этом документе также отмечалось, что «Работы П. Г. Кузнецова отличаются принципиальным партийным подходом и основаны на глубоком знании и умелом использовании марксистско-ленинской методологии».

С мая 1978 г. по 1986 год работал в НИИАА (Научно-исследовательский институт автоматической аппаратуры). С июля 1986 г. начальник лаборатории информатики издательства «Правда», а вскоре стал заместителем начальника отдела АСУ того же издательства.

С апреля 1990 г. на пенсии.

С 1993 г. читал курс лекций для студентов базовой кафедры прикладных концептуальных методов ФРТК МФТИ под названием «Естественно-научные основы социально-экономических процессов».

В последние годы жизни являлся членом Экспертного совета Комитета Государственной Думы РФ по безопасности.

Большое влияние на П. Г. Кузнецова, как утверждал он сам, в философии оказали труды Николая Фёдорова[3].

В основе его идей лежат труды крупнейших философов, математиков и физиков, среди которых: Кант, Гегель, Фихте, Маркс, Энгельс, Федоров, Подолинский, Умов, Вернадский, Лобачевский, Бойяи, Клейн, Веблен, Крон, Лебег, Колмогоров, Лагранж, Максвелл, Эйнштейн, Бартини, Бауэр и многие другие.[4]

Семья

Первая жена Р.Л Карповская

Вторая жена — Г. И. Потехина (ум. 1979).

Третья жена — Алма Сеитова.

Дочь — И. П. Гойзман-Кузнецова.

Дочь — Даша.

Награды

Труды

Систематическая публикация трудов П. Г. Кузнецова в электронном виде[5] осуществляется Международной Научной школой устойчивого развития им. П. Г. Кузнецова по решению[6] Международной научной конференции "Проблема устойчивого развития Человечества в системе «природа — общество — человек», состоявшейся 29 мая 2014 года.

Память

Учреждения

В 2005 году в рамках экспериментальной программы развития образования Северо-Западного округа Москвы был запущен образовательный проект «Школа генеральных конструкторов им. Побиска Кузнецова»[7][8].

Имя П. Г. Кузнецова носит Международная Научная школа устойчивого развития[9], основанная его учениками и сподвижниками.

Мероприятия

14-15 декабря 2001 года состоялся первый[10], а 30 мая — 1 июня 2002 года — второй[11] Международный симпозиум "Пространство и время в эволюции глобальной системы «природа — общество — человек», посвящённый памяти П. Г. Кузнецова.

29 мая 2014 года состоялась Международная научная конференция "Проблема устойчивого развития Человечества в системе «природа — общество — человек»[12], посвящённая 90-летию со дня рождения П. Г. Кузнецова.

Напишите отзыв о статье "Кузнецов, Побиск Георгиевич"

Примечания

  1. Согласно словарю Артемия Лебедева [www.sokr.ru/побиск/] имя Побиск расшифровывается как «Поколение борцов и строителей коммунизма», правильность этой расшифровки подтверждала дочь Побиска Георгиевича Ирина Побисковна, однако встречаются и другие варианты, например, когда первые две буквы расшифровываются как «Поколение Октября».
  2. В. С. Чесноков. Побиск Кузнецов. К 85-летию со дня рождения (см. раздел ссылок)
  3. Из воспоминаний д-ра филос. наук Бориса Ф. Славина www.alternativy.ru/en/node/1134
  4. [www.situation.ru/app/rs/lib/pobisk/pk_idea/pk_idea.htm Побиск Георгиевич Кузнецов. Идеи и жизнь]. Изд. 2-е. М.: Концепт, 2000. (1-е изд [www.samomudr.ru/d/Kuznecov%20P.G.%20_Idei%20i%20zhizn.pdf])
  5. [xn--80adbkckdfac8cd1ahpld0f.xn--p1ai/index.php?id=230 Библиотека: научное наследие П.Г. Кузнецова | Международная Научная школа устойчивого развития].
  6. [xn--80adbkckdfac8cd1ahpld0f.xn--p1ai/files/Kuznetsov/%D0%A0%D0%B5%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%B8%2029.05.2014.pdf Решение Международной научной конференции «Проблема устойчивого развития Человечества в системе «природа – общество – человек» (к 90-летию выдающегося отечественного ученого П.Г. Кузнецова)].
  7. [www.situation.ru/app/j_art_1225.htm Детско-взрослые прорывные проекты в Школе генеральных конструкторов им. Побиска Кузнецова | Альманах "Восток", предпубликации очередного номера].
  8. [erazvitie.org/article/genkonstruktor Школа генеральных конструкторов | eRazvitie.org].
  9. [устойчивоеразвитие.рф/ Сайт Международной Научной школы устойчивого развития им. П.Г. Кузнецова].
  10. [www.larouchepub.com/russian/events/2002/pobisk/index.html Симпозиум «Пространство и время в эволюции глобальной системы Природа – Общество – Человек» (посвящён памяти Побиска Георгиевича Кузнецова) | Executive Intelligence Review].
  11. [vif2ne.ru/nvz/forum/arhprint/49517 Симпозиум памяти Побиска Кузнецова 30 мая - 1 июня | Форум С. Кара-Мурзы].
  12. [xn--80adbkckdfac8cd1ahpld0f.xn--p1ai/index.php?id=229 Пресс-релиз Международной научной конференции «Проблема устойчивого развития Человечества в системе «природа – общество – человек» (к 90-летию выдающегося отечественного ученого П.Г. Кузнецова)].

Литература

Библиография

  • Чесноков В. С. [www.rypravlenie.ru/wp-content/uploads/2014/08/02-Chesnokov.pdf Из плеяды великих (к 90-летию со дня рождения П. Г. Кузнецова)] // Устойчивое инновационное развитие: проектирование и управление : журнал. — Дубна: Международный университет природы, общества и человека «Дубна», 2014. — Т. 10, № 2 (23). — С. 29-67. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2075-1427&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2075-1427].

Ссылки

  • [pobisk-memory.narod.ru Сайт памяти Побиска Георгиевича Кузнецова].
  • [www.sovetika.ru/bio/kuznecpb.htm Биография Побиска Георгиевича Кузнецова]
  • [tl.rema44.ru/seminar/papers/PGK2.doc В. С. Чесноков. Страницы биографии. Побиск Георгиевич Кузнецов (1924—2000). К 85-летию со дня рождения]
  • [www.rypravlenie.ru/?p=2038 Б. Е. Большаков, О. Л. Кузнецов. П. Г. Кузнецов и проблема устойчивого развития Человечества в системе природа—общество—человек]
  • www.eifgaz.ru/nykanor13-2008.htm
  • [www.xn--80adbkckdfac8cd1ahpld0f.xn--p1ai/index.php?id=230 Библиотека: научное наследие П.Г. Кузнецова]. Международная Научная школа устойчивого развития им. П. Г. Кузнецова. Международный университет природы, общества и человека «Дубна». — Электронная библиотека трудов учёного. Проверено 16 мая 2015.

Отрывок, характеризующий Кузнецов, Побиск Георгиевич

– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.