Puppeteer

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кукловод (компьютерная игра)»)
Перейти к: навигация, поиск
Puppeteer


Обложка европейского издания

Разработчик
Издатель
Даты выпуска
5 сентября 2013[1]
NA 10 сентября 2013
11 сентября 2013
11 сентября 2013[2]
Жанры
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ESRB: E10+Everyone 10+
PEGI: 12+
Носители
Платформа
Режим игры
Управление

Puppeteer (в России издаётся под названием Кукловод[2], в Японии под названием Papettia (яп. パペッティア Папэттиа)) — это видео-игра, в жанре платформер, созданная SCE Japan Studio и изданная Sony Computer Entertainment эксклюзивно для PlayStation 3[3][4]. Руководителем проекта стал Гэйвин Мур, ранее возглавлявший команду аниматоров при работе над The Getaway, Forbidden Siren 2 и Siren: Blood Curse.[5] Игра вышла 5 сентября 2013 года в Японии, 10 сентября 2013 года в Северной Америке и 11 сентября 2013 года в Европе.

Игра доступа в 2D и 3D режимах. Гэйвин Мур отметил, что лучше играть в 3D, поскольку камера статична и его команда использовала метод при котором в режиме 3D не происходит падения частоты кадров.[6]





Игровой процесс

Puppeteer — платформер в котором игрок управляет протагонистом по имени Ку́таро (англ. Kutaro). Кутаро является куклой и его голова была оторвана. Заменяя свою голову на различные предметы, Кутаро обретает уникальные способности. Кутаро вооружён волшебными ножницами — Калибрус (англ. Calibrus). Калибрус может резать всё что сделано из бумаги или ткани, включая дым и пузыри сделанные из бумаги. Правым аналоговым стиком игрок может контролировать призрачного кота по имени Инь-Ян, который может находить новые головы для Кутаро.

Сюжет

Лунными ночами подлый Король Лунных Медведей (англ. Moon Bear King) похищает души детей, чтобы они служили куклами-стражами в его замке. Одним из таких детей стал Кутаро, он был превращён в куклу, а его голову оторвал Король Лунных Медведей. Тем не менее, находя себе союзников и замены головы, Кутаро ворует пару волшебных ножниц у Короля Лунных Медведей и отправляется в путешествие, чтобы вернуть свою голову и вернуться домой.

Разработка

21 июля 2010 года Sony зарегистрировала торговую марку Puppeteer. Через два года, на выставке Gamescom, состоялся официальный анонс игры под названием Puppeteer для платформы PlayStation 3.

В декабре 2012 года, руководитель проекта, Гэйвин Мур, опубликовал в европейском блоге PlayStation заметку, в которой говорилось, что игра выглядит и ощущается потрясающе, в январе в игру начнут добавлять дополнительные детали, чтобы игра получилась высокого качества которого заслуживают фанаты PlayStation. Также было сказано, что Гэйвин планирует поехать на две недели в Лондон для записи голосов героев, затем в Будапешт для записи музыкального сопровождения, после чего вернуться в Японию для продолжения разработки графической части.[7]

Оценки прессы

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings81,65%[14]
Metacritic80/100[15]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
Edge7/10[8]
Eurogamer6/10[10]
GameSpot9/10[13]
GameTrailers8,7/10[9]
IGN8,5/10[11]
VideoGamer8/10[12]
Русские издания
ИзданиеОценка
Игромания8,5/10[16]

Puppeteer получила в основном положительные оценки от прессы. Критики в качестве положительных сторон игры отмечали визуальную составляющую, игровую механику, историю и управление[11][13]. В качестве отрицательных сторон назывались несколько затянутый сюжет и не раскрытие потенциала.[10][16]

Напишите отзыв о статье "Puppeteer"

Примечания

  1. [www.famitsu.com/news/201306/27035640.html 『パペッティア』の発売日が2013年9月5日に決定! 価格は5980円[税込]] (яп.). Famitsu (27 июня 2013). Проверено 27 июля 2013.
  2. 1 2 [ru.playstation.com/puppeteer/ Кукловод - PlayStation 3: игра для PS3] (рус.). PlayStation (11 сентября 2013). Проверено 2 октября 2013.
  3. [www.ign.com/games/puppeteer/ps3-139843 Puppeteer Preview] (англ.). IGN (10 сентября 2013). Проверено 2 октября 2013.
  4. [videogamewriters.com/sony-japan-unveils-two-gorgeous-new-ips-rain-and-puppeteer-52880 Sony Japan unveils two new PS3 IPs, ‘Rain’ and ‘Puppeteer’] (англ.). Videogame Writers (15 августа 2012). Проверено 2 октября 2013.
  5. [andriasang.com/con28b/puppeteer_announced/ Sony Japan Studio Unveils Puppeteer]
  6. Rutledge, Daniel. [www.3news.co.nz/Puppeteer---a-weird-wild-PS3-adventure/tabid/418/articleID/274202/Default.aspx Puppeteer - a weird, wild PS3 adventure], 3 News NZ (26 October 2012).
  7. [blog.eu.playstation.com/2012/12/18/happy-holidays-from-the-puppeteer-team/ Happy holidays from the Puppeteer team! — PlayStation.Blog.Europe]
  8. [www.edge-online.com/review/puppeteer-review/ Puppeteer review]. Edge Magazine (9-9-2013). Проверено 11 августа 2014.
  9. [www.gametrailers.com/reviews/3yj4lk/puppeteer-review GameTrailers – Puppeteer review]. GameTrailers.
  10. 1 2 [www.eurogamer.net/articles/2013-09-06-puppeteer-review Puppeteer review]. Eurogamer.
  11. 1 2 Moriarty, Colin [www.ign.com/articles/2013/09/06/puppeteer-review Puppeteer Review - Shear Genius]. IGN (6 сентября 2013). Проверено 11 августа 2014.
  12. Tom Orry. [www.videogamer.com/reviews/puppeteer_review.html Puppeteer Review – Videogamer]. VideoGamer. Проверено 11 августа 2014.
  13. 1 2 Mark Walton. [www.gamespot.com/puppeteer/reviews/puppeteer-review-6414077/?tag=Topslot;Slot2 Puppeteer Review – Gamespot]. Gamespot (6 сентября 2013). Проверено 11 августа 2014.
  14. [www.gamerankings.com/ps3/680070-puppeteer/index.html Puppeteer Reviews (PS3)]. Game Rankings. Проверено 11 августа 2014.
  15. [www.metacritic.com/game/playstation-3/puppeteer Puppeteer at MetaCritic (PS3)]. Metacritic. CNET. Проверено 11 августа 2014.
  16. 1 2 Божко, Илья [www.igromania.ru/articles/216689/Puppeteer.htm Рецензии > Puppeteer]. Игромания (24 сентября 2013). Проверено 11 августа 2014.

Ссылки

  • [us.playstation.com/games-and-media/games/puppeteer-ps3.html Официальный сайт]  (англ.)
  • [ru.playstation.com/puppeteer/ Официальный сайт]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Puppeteer

Они подъехали к разлившейся реке, которую им надо было переезжать на пароме. Пока устанавливали коляску и лошадей, они прошли на паром.
Князь Андрей, облокотившись о перила, молча смотрел вдоль по блестящему от заходящего солнца разливу.
– Ну, что же вы думаете об этом? – спросил Пьер, – что же вы молчите?
– Что я думаю? я слушал тебя. Всё это так, – сказал князь Андрей. – Но ты говоришь: вступи в наше братство, и мы тебе укажем цель жизни и назначение человека, и законы, управляющие миром. Да кто же мы – люди? Отчего же вы всё знаете? Отчего я один не вижу того, что вы видите? Вы видите на земле царство добра и правды, а я его не вижу.
Пьер перебил его. – Верите вы в будущую жизнь? – спросил он.
– В будущую жизнь? – повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние атеистические убеждения князя Андрея.
– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.
– Да, это учение Гердера, – сказал князь Андрей, – но не то, душа моя, убедит меня, а жизнь и смерть, вот что убеждает. Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты был виноват и надеялся оправдаться (князь Андрей дрогнул голосом и отвернулся) и вдруг это существо страдает, мучается и перестает быть… Зачем? Не может быть, чтоб не было ответа! И я верю, что он есть…. Вот что убеждает, вот что убедило меня, – сказал князь Андрей.
– Ну да, ну да, – говорил Пьер, – разве не то же самое и я говорю!
– Нет. Я говорю только, что убеждают в необходимости будущей жизни не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек этот исчезнет там в нигде, и ты сам останавливаешься перед этой пропастью и заглядываешь туда. И, я заглянул…
– Ну так что ж! вы знаете, что есть там и что есть кто то? Там есть – будущая жизнь. Кто то есть – Бог.
Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.