Кукулин, Илья Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Илья Владимирович Кукулин
Место рождения:

Москва, СССР

Страна:

Россия Россия

Научная сфера:

литературоведение

Место работы:

Московский гуманитарный педагогический институт
Высшая школа экономики

Учёная степень:

кандидат филологических наук

Учёное звание:

доцент

Альма-матер:

МГУ имени М. В. Ломоносова
РГГУ

Научный руководитель:

М. Л. Гаспаров

Известен как:

литературовед и литературный критик

Илья́ Влади́мирович Куку́лин (род. 28 января 1969, Москва) — российский литературовед, литературный критик, поэт.





Биография

Окончил факультет психологии МГУ, затем учился в аспирантуре филологического факультета РГГУ (научный руководитель М. Л. Гаспаров). Кандидат филологических наук (1997, диссертация «Эволюция взаимодействия автора и текста в творчестве Д. И. Хармса»).

С 1995 г. публиковал критические статьи в журналах «Знамя», «Октябрь», «Дружба народов» и др. В 19972003 гг. постоянный автор бюллетеня «Литературная жизнь Москвы», в 20002002 гг. сотрудник газеты «ExLibris — НГ». В 20022009 г. сотрудник редакции журнала «Новое литературное обозрение», редактор отдела «Практика» (современная литература и культура). В 2009--2012 годах — преподаватель Московского гуманитарного педагогического института, с 2009 года—доцент Национального исследовательского университета — Высшей школы экономики (в настоящее время—преподаватель Школы культурологии в составе НИУ ВШЭ и старший научный сотрудник Центра изучения истории и социологии Второй мировой войны и её последствий в составе НИУ ВШЭ).

Член редколлегии, с 2006 г. главный редактор сетевого литературного журнала TextOnly. Лауреат стипендии Академии Российской современной словесности для молодых литераторов (2002). В 2009–2010 годах — колумнист сетевого издания «OpenSpace.ru».[1], в 2010 году в соавторстве с Марией Майофис вел колонку на сайте «Ab Imperio» (net.abimperio.net).

Книги

  • Антропология революции / Науч. ред.: И. Прохорова, А. Дмитриев, И. В. Кукулин, М. Майофис. М.: Новое литературное обозрение, 2009. Вып. 76. ISBN 978-5-86793-694-5
  • Русская литература ХХ века: 1930-е – середина 1950-х годов: учебник. В 2 т. / Под ред. Н.Л. Лейдермана, М.Н. Липовецкого. М.: Academia, 2014. В 2 т. (2 главы)
  • Острова утопии: педагогическое и социальное проектирование послевоенной школы (1940-1980-е) / Сост.: П. А. Сафронов, И. В. Кукулин, М. Л. Майофис. М.: Новое литературное обозрение, 2015.
  • Кукулин И. В. Машины зашумевшего времени: как советский монтаж стал методом неофициальной культуры. М.: Новое литературное обозрение, 2015. 536 с. ISBN 978-5-4448-0245-8

Сборники стихов

Напишите отзыв о статье "Кукулин, Илья Владимирович"

Примечания

  1. [os.colta.ru/literature/projects/9533/ Non-fiction с Ильей Кукулиным] — колонка Ильи Кукулина в сетевом издании OpenSpace.ru

Ссылки

Отрывок, характеризующий Кукулин, Илья Владимирович

– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.