Кук, Глен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Глен Кук
Glen Cook

Глен Кук на фестивале Utopiales
(Нант, 2011).
Псевдонимы:

Грег Стивенс

Дата рождения:

9 июля 1944(1944-07-09) (79 лет)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Гражданство:

США

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

1967 — по наши дни

Жанр:

Научная фантастика, Фэнтези

Дебют:

The Swamp Academy (1970)

Глен Кук (англ. Glen Cook; род. 9 июля 1944, Нью-Йорк, США) — современный американский писатель-фантаст, автор серий «Приключения Гаррета» (фэнтези-детектив), «Хроники Чёрного Отряда» (сага, фэнтези), «Империя Ужаса» (фэнтези) и других. Кук проживает в Сент-Луисе, Миссури.





Биография

Глен Кук родился в Нью-Йорке, вырос в Калифорнии. Ещё в начальной школе Глен Кук начал писать; в средней школе он уже писал отдельные статьи для школьной газеты.

После окончания средней школы служил в Военно-Морском Флоте США (в ударном подразделении Третьего батальона морской пехоты). После ухода из армии Кук поселился в Сент-Луисе, устроившись на сборочный конвейер автозавода General Motors, где и проработал более 30 лет.

В это же время Кук решил попробовать себя на литературном поприще. В 1970 году он прослушивает курс Кларионовского семинара. В том же году выходит его первый роман «Болотная академия» (под псевдонимом Грег Стивенс).

Всё это время Кук продолжает работать на заводе. По словам автора работа его была слишком простой и оставляла много свободного времени для творчества. Фактически, признаётся Глен Кук, за год работы на автозаводе он написал три книги.

Именно в этот период был написан первый роман из цикла «Хроники Чёрного отряда», сюжет которого охватывает историю отряда наёмников на протяжении нескольких десятилетий. В настоящее время цикл, насчитывающий 10 изданных книг, стал фактически классикой жанра, пользуясь особой популярностью среди бывших и действующих военных. Когда Глена Кука спросили о причинах популярности серии, он ответил: «Главные герои ведут себя также, как на их месте действовали бы реальные парни. Это не воспевание войны; просто люди, делающие свою работу. Главные герои — настоящие солдаты. Они совсем не похожи на солдат, как их представляют себе люди, никогда не служившие в армии. Именно это и нравится ребятам, прошедшим службу».

Также известны другие циклы Глена Кука — «Приключения Гаррета», который представляет собой фэнтези-детектив, и «Империя Ужаса».

В настоящее время Глен Кук оставил работу в General Motors и, хотя в его распоряжении теперь вся неделя, он чувствует, что раньше, когда ещё работал, он был более продуктивен как писатель.

Все крупные серии автора переведены на русский язык.

Библиография

Серии

Чёрный отряд (The Black Company)

  1. Чёрный отряд (англ. The Black Company, 1984)
  2. Тени сгущаются (Shadows Linger, 1984)
  3. Белая Роза (The White Rose, 1985)
  4. Серебряный клин (The Silver Spike, 1989)
  5. Игра теней (Shadow Games, 1989)
  6. Стальные сны (Dreams of Steel, 1990)
  7. Суровые времена (Bleak Seasons, 1996)
  8. Тьма (She is the Darkness, 1997)
  9. Воды спят (Water Sleeps, 1999)
  10. Солдаты живут (Soldiers Live, 2000)
  11. A Pitiless Rain (планируется)
  12. Port of Shadows (планируется)

Стремнина Эльба (Tides Elba: A Tale of the Black Company (2010), рассказ)

Smelling Danger: A Story of The Black Company (2011), рассказ

Приключения Гаррета (Garrett, P.I.)

  1. Сладкозвучный серебряный блюз (Sweet Silver Blues, 1987)
  2. Золотые сердца с червоточинкой (Bitter Gold Hearts, 1988)
  3. Холодные медные слезы (Cold Copper Tears, 1988)
  4. Седая оловянная печаль (Old Tin Sorrows, 1989)
  5. Зловещие латунные тени (Dread Brass Shadows, 1990)
  6. Ночи кровавого железа (Red Iron Nights, 1991)
  7. Смертельная ртутная ложь (Deadly Quicksilver Lies, 1994)
  8. Жалкие свинцовые божки (Petty Pewter Gods, 1995)
  9. Жар сумрачной стали (Faded Steel Heat, 1999)
  10. Злобные чугунные небеса (Angry Lead Skies, 2002)
  11. Шепчущие никелевые идолы (Whispering Nickel Idols, 2005)
  12. Жестокие цинковые мелодии (Cruel Zinc Melodies, 2008)
  13. Позолоченные латунные кости (Gilded Latten Bones, 2010)
  14. Коварное бронзовое тщеславие (Wicked Bronze Ambition) (2013)

Shadow Thieves (2011), рассказ

Империя ужаса (Dread Empire)

  1. Тьма всех ночей (A Shadow of All Night Falling, 1979)
  2. Дитя Тьмы (October’s Baby, 1980)
  3. Наступление Тьмы (All Darkness Met, 1980)
  4. Возвращение дракона-мстителя (Call for the Dead, 1980) рассказ
  5. Огонь в его ладонях (The Fire in his Hands, 1984)
  6. Без пощады (With Mercy Towards None, 1985)
  7. Жатва восточного ветра (Reap the East Wind, 1987)
  8. Злая судьба (An Ill Fate Marshalling, 1988)
  9. A Path to Coldness of Heart (2012)

Ловцы звёзд (Starfishers)

  1. Теневая линия (Shadowline, 1982)
  2. Ловцы звёзд (Starfishers, 1982)
  3. Звёздный рубеж (Star’s End, 1982)

+ Рейд (Passage at Arms, 1985) (приквел) Будущее ловцов звезд (The Starfishers Future, 1985), сборник рассказов

Темная война (Darkwar)

  1. Темная война (Darkwar, 1982), рассказ
  2. Обрекающая (Doomstalker, 1985)
  3. Колдун (Warlock, 1985)
  4. Последний обряд (Ceremony, 1986)

Средства ночи (Instrumentalities of the Night)

  1. Помощники ночи (The Tyranny of the Night, 2005)
  2. Властелин Тихого Королевства (Lord of the Silent Kingdom, 2008)
  3. Surrender to the Will of the Night (2010)
  4. Working the Gods' Mischief (2014)

Отдельные романы

  • Болотная академия (The Swamp Academy, 1970), под псевдонимом Грег Стивенс (Greg Stevens)
  • Наследники Вавилона (The Heirs of Babylon, 1972)
  • Меченосец (The Swordbearer, 1982)
  • Значение времени (A Matter of Time, 1985)
  • Дракон не спит никогда (The Dragon Never Sleeps, 1988)
  • Башня Страха (The Tower of Fear, 1990)
  • Поющее в крови (Sung in Blood, 1990)

Повести и рассказы

  • Ночи смертоносной тишины (The Nights of Deadful Silence, 1974)
  • В погоне за призраком (Ghost Stalk, 1978)
  • Замок слёз (Castle of Tears, 1979)
  • Солдат империи, не ведавшей поражений (Soldier of an Empire Unacquainted With Defeat, 1980)
  • Заточённые зубы (Filed Teeth, 1981)
  • Отрубленные головы (Severed Heads, 1984)

Напишите отзыв о статье "Кук, Глен"

Ссылки

  • [www.lavkamirov.com/Cook_Glen/ Глен Кук] в [lavkamirov.com/ библиотеке «Лавка Миров»]
  • [fantlab.ru/autor132 Библиография на сайте Лаборатория Фантастики]
  • [ru.glencook.org/index.php/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 Glen Cook Wiki].

Отрывок, характеризующий Кук, Глен

– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.