Кулон, Жан-Франсуа

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кулон, Франсуа»)
Перейти к: навигация, поиск

В Википедии есть другие персоналии с фамилией Кулон, см. Кулон (значения)

Жан-Франсуа Кулон
Jean-François Coulon
Дата рождения:

1764(1764)

Место рождения:

Париж, Франция

Дата смерти:

1836(1836)

Профессия:

артист балета, балетный педагог

Гражданство:

Франция Франция

Театр:

Парижская опера

Жан-Франсуа́ Куло́н (фр. Jean-François Coulon; 1764, Париж — 1836) — известный французский балетный танцор и педагог.



Биография

Родился в Париже. Выступал на сцене театра национальной парижской оперы Опера де Пари (фр. [fr.wikipedia.org/wiki/Op%C3%A9ra_national_de_Paris l'Opéra de Paris]). После завершения артистической карьеры открыл свою балетную школу, став одним из самых знаменитых европейских балетных педагогов. С 1807 года был приглашён вести балетный класс в Академию музыки при «Гранд-Опера»[1]. Начиная с 1810 года разрабатывал технику танца на пальцах ног (пуантах).

Среди его учеников немало прославленных танцовщиков и балерин своего времени: Полина Леру (Pauline Leroux), Этьен Леблон (Étienne Leblond), сестры Женевьева (фр. Geneviève Gosselin) и Констанс Гослен (Constance-Hippolyte Gosselin), Луи Дюпор, Амели Легалуа (Amélie Legallois), Фелицата Гюллень-Сор, Луи Анри (фр. Louis Henry), Альбер, Полина Дюверне (фр. Pauline Duvernay), Филиппо, Сальваторе, Мария и Поль Тальони, Яков Люстих и другие.

Семья

Сын Антуан (1796-1849) стал известным танцором и балетмейстером театров Парижа и Лондона, последние годы работал в лондонском театре Королевы (с 1844 до самой смерти в 1849 г.).

Напишите отзыв о статье "Кулон, Жан-Франсуа"

Примечания

  1. [www.niv.ru/doc/theatre/encyclopedia/035.htm Театральная энциклопедия (страница 35)]

Отрывок, характеризующий Кулон, Жан-Франсуа

Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]