Культура Дании

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Культура Дании — совокупность главных характеристик, связанных с жизнью датского общества и датской повседневной культурой.





Архитектура

На территории Дании расположено более 600 замков, дворцов, соборов, храмов и крепостей. Сохранить столь большое количество исторических памятников особенно в 1848 году, когда Европа погрязла в череде революций, удалось во многом благодаря королю Дании Фредерику V, который даровал своей стране Конституцию.

Самые известные соборы Дании (в Виборге и в Рибе), церковь в Калунборге и замки Себорг и Вординборг — в романском стиле, соборы в Роскилле и Оденсе — в готическом. Известны замки Фредериксборг и Хельсингёр (Эльсинор), куда Шекспир поместил действие пьесы «Гамлет». Самые красивые здания появляются при Кристиане IV (15881648). Это дома в стиле барокко, и построенные чуть позже — в стиле рококо. Король восхищался и подражал архитектуре Амстердама. В городе много музеев, обычно они маленькие и уютные. Много башен и шпилей. Наиболее известные достопримечательности: музей «Луизиана» — современное искусство, Музей Торвальдсена — классическое искусство, площадь Амалиенборг, конная статуя Фредерика V, два здания в стиле рококо (17491755), резиденция королевской семьи, Мраморный собор (купол высотой 30 м), православная церковь Александра Невского, дворец Кристиансборг, Национальный музей Дании, Театральный музей, Королевская библиотека, архитектурные комплексы Нюхавн (Новая гавань) и Ратушная площадь.

Всемирно известна статуя Русалочки в порту, персонаж сказки Андерсена, ставшая подобно парижской Эйфелевой башне, символом страны.

Столица

Копенгаген возник в 1167 году, первой была построена крепость на острове Слотсхольмен. Она была окружена с четырёх сторон водой, — гаванью и тремя каналами. Копенгаген построен на островах среди каналов. Такой планировкой прославилась итальянская Венеция, но таких островных городов гораздо больше на севере Европы: Стокгольм, Гамбург, Амстердам, Санкт-Петербург, Брюгге. Название Копенгаген (Купеческая гавань) возникло позже самого города. От эпохи викингов остались памятники — крепости Треллеборг и Аперсберг. С X веке строились деревянные, а с 11 — каменные базилики.

Напишите отзыв о статье "Культура Дании"

Литература

Древнейшие литературные произведения — «Беовульф», «Деяния данов» (Саксон Грамматик, XII век). Дания дала миру одного из самых знаменитых сказочников Ганса Христиана Андерсена (18051875). Другие писатели: Адам Готлоб Эленшлегер (17791850), Христиан-Гвид Бредаль (1784—1860), Сёрен Кьеркегор (18131855), Мартин Андерсен-Нексё (18691954), Питер Хёг (1957).

Изобразительное искусство

Расцвета достигает изобразительное искусство Дании во II половине XIX — I половине XX века. Родоначальником импрессионизма в Дании стал Теодор Филипсен (1840—1920). Его работы оказали большое влияние на группу художников, именуемых «фюнская школа». Творчество этих художников: Петера Хансена, Поульса Кристиансена, Фрица Сюберга, — стало этапом в развитии национальной живописи.

Жанровые сцены Петера Хансена «Помпейские пекари» (1904), «Площадь Энхав» (1905), «Играющие дети» (1907—1908), «Весна» (1910), резко отличаются от театрального изображения простых датчан предшествовавшего периода. Хансен был многогранным мастером, писавшим картины на исторические сюжеты. Педер Генрик Кристиан Цартман — датский художник, известный своими полотнами на исторические сюжеты. Особую известность ему принесла картина «Сцена при дворе Кристиана VII». Она изображает датского короля, страдавшего тяжёлой формой шизофрении, проявлявшейся в приступах садизма и мазохизма, а также играющих в шахматы его жену и её любовника Иоганна Фридриха Струэнзе (незадолго до его ареста и казни). Картина была создана в 1873 году.

Музыка

Первыми носителями музыкальной культуры были скальды. Дитрих Букстехуде- выдающийся датский композитор, величайший представитель музыки барокко. Позже музыка получила дальнейшее развитие. Крупнейший современный пианист — В. Шёлер. Балет в современном понимании появился в XV веке. Был придворный балет. Сейчас в Дании своя национальная балетная школа.

Кино

Первым фильмом в истории датского кинематографа стал Путешествие в Гренландию на упряжке с собаками (1897). Датский кинематограф является одним из самых ярких в ЕвропеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5129 дней]. Карл Теодор Дрейер — ярчайший представитель скандинавского кино времен Бергмана. Другой датский режиссёр, Билле Аугуст, является, наряду с Кустурицей, одним из немногих обладателей сразу двух Золотых пальмовых ветвей Каннского фестиваля. Один из крупнейших режиссёров современности — Ларс фон Триер — не только принес новую популярность датскому кинематографу, но и основал движение Догма 95, которое наследует неореализму, французской новой волне и новому немецкому кино. В разное время фильмы в стиле Догма-95 снимали многие датские режиссёры молодого поколения: Томас Винтерберг, Сёрен Краг-Якобсен, Кристиан Левринг, Лоне Шерфиг, Аннетт Олесен, Сюзанна Биер.

См. также

Напишите отзыв о статье "Культура Дании"

Литература

Ссылки

  • [www.dansk.ru/ Dansk.Ru — История и культура Дании]  (рус.)
  • [alldaniya.ru/zamki_sight.php - Дания замки, храмы, соборы, дворцы, крепости].


Отрывок, характеризующий Культура Дании

Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]