Канеграте (культура)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Культура Канеграте»)
Перейти к: навигация, поиск

Культура Канеграте — доисторическая археологическая культура Италии и Швейцарии, возникшая в 13 в. до н. э. и существовавшая до железного века в долине реки По на западе Ломбардии, на востоке Пьемонта и на территории кантона Тичино.

Название происходит от местности Канеграте в Ломбардии, к югу от Леньяно и к северу от Милана, где в 1926 году были сделаны важные археологические находки, связанные с данной культурой — около 50 захоронений с керамикой и металлическими предметами. Эти захоронения — одни из самых богатых по числу находок в Северной Италии. Систематические раскопки впервые состоялись в 1953—1956 годах.

Культура Канеграте является свидетельством прибытия первой миграционной волны предположительно кельтского населения из северо-западной части Альп. Кельты перешли через Альпы, осели в низовьях реки между озёрами Маджоре и Комо. С собой они принесли новые погребальные обряды — кремацию вместо прежнего погребения в землю.

Археологические находки говорят о том, что проникновение кельтов на данную территорию не было мирным. В находках культуры Канеграте не обнаруживается никакой связи с предшествующей культурой Полада.

Население Канеграте оставалось однородным ограниченный промежуток времени, в течение примерно столетия, после чего началось слияние с местным лигурийским населением, с образованием культуры Голасекка.

С культурой Канеграте или Голасекка можно отождествить народ оробии, которым приписывается создание города Комо.

Напишите отзыв о статье "Канеграте (культура)"



Литература

  • Corbella, Roberto: «Celti : itinerari storici e turistici tra Lombardia, Piemonte, Svizzera», Macchione, Varese c2000; 119 p., ill.; 20 cm; ISBN 8883400305; EAN: 9788883400308
  • Corbella, Roberto: «Magia e mistero nella terra dei Celti : Como, Varesotto, Ossola»; Macchione, Varese 2004; 159 p. : ill. ; 25 cm; ISBN 8883401867; EAN: 9788883401862
  • D’AVERSA, Arnaldo: «La Valle Padana tra Etruschi, Celti e Romani», PAIDEIA, Brescia 1986, 101 p. ill., 21 cm, ISBN 88-394-0381-7
  • Grassi, Maria Teresa: «I Celti in Italia» — 2. ed, LONGANESI, MILANO 1991 (BIBLIOTECA DI ARCHEOLOGIA); 154 p., 32 c. di tav., ill. ; 21 cm; ISBN 88-304-1012-8
  • Kruta, Venceslas: «I celti e il Mediterraneo», Jaca Book, 2004, 78 p., ISBN 9788816436282
  • Kruta, Venceslas: «La grande storia dei celti. La nascita, l’affermazione e la decadenza», Newton & Compton, 2003, 512 p., ISBN 9788882898519
  • Kruta, Venceslas & Manfredi, Valerio M.: «I celti d’Italia», Mondadori, 2000 (Collana: Oscar storia), ISBN 9788804477105
  • Violante, Antonio; introduzione di Venceslas Kruta: «I Celti a sud delle Alpi», Silvana, Milano 1993 (POPOLI DELL’ITALIA ANTICA), 137 p., ill., fot.; 32 cm; ISBN 88-366-0442-0


Отрывок, характеризующий Канеграте (культура)

Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».