Сассо-Фьорано

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Культура Сассо-Фьорано»)
Перейти к: навигация, поиск

Культура Сассо-Фьорано (Сассо-Фиорано) существовала на территории севера Италии с начала среднего неолита. Представлена рядом памятников на окраине долины реки По между современными городами Модена и Имола в Эмилии, в том числе Сассо (Черветери) и Фьорано (Модена), а также одиночными памятниками Во к западу от Мантуи и Ле-Бассе-ди-Валькалаона близ Эвганейских холмов в Венето. Радиоуглеродная датировка данной культуры охватывает период около 4300-4000 гг. до н. э.[1], однако с поправкой на современную калиброванную хронологию эти даты, по-видимому, следует удревнить на несколько столетий.

Представляет собой, по-видимому, южную границу максимальной экспансии дунайских культур, на что указывает её керамика; в то же время, форма ручек сосудов с утолщениями и терракотовые фигурки, по-видимому, являются заимствованием с Балкан, а каменные орудия являются, возможно, продолжением местной мезолитической традиции. Не выдержала конкуренции со стороны культуры сосудов с квадратным горлом и вскоре была ей поглощена[1].

Поселения — крупные, все расположены в низинах. Характерным является наличие крупных овальных ям, предположительно для хранения продуктов.

Артефакты — в основном керамические изделия коричневатого цвета, в том числе чаши с одной ручкой, амфоры с узким горлом, шаровидные кувшины с четырьмя ручками, чаши и крупные миски. Типичные декоративные мотивы — канавки, однако на некоторых сосудах обнаружена примитивная роспись. Во всех местах находок керамика довольно однообразна и характерна для данной культуры. Некоторые шаровидные сосуды являются подражанием аналогичным сосудам культуры Фельчи-Риполи.

Орудия — кремневые, выполнены из кусков с параллельными рёбрами. Весьма характерным и уникальным для данной культуры является скребок типа Рипабьянка, продолговатый, со суженной серединой и двумя выемками у основания. Также обнаружены полированные каменные топоры, нефритовые браслеты с треугольным сечением и керамические фигурки.

Захоронения крайне редки, в скорченном положении. Погребальные обряды неизвестны, так как в известных могилах погребальные дары не представлены. К находкам культуры относится череп со следами трепанации, выполненной неизвестным орудием.

Напишите отзыв о статье "Сассо-Фьорано"



Примечания

  1. 1 2 Barfield, Lawrence (1971). Northern Italy Before Rome. Thames & Hudson

Ссылки

  • [books.google.ru/books?id=UVA7AAAAIAAJ&pg=PA67&lpg=PA67&dq=sasso-fiorano&source=bl&ots=ypCCWlo7Xr&sig=j8wrZbH1HJp0nO1qrfNwATofa2I&hl=ru&ei=zfkPSq-2EpOwsgb88aSGCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4 Sasso-Fiorano in Google Books]
  • [www.archeologia.ru/Library/Image/32033ea9376c/show/pic68 Культура Сассо-Фиорано в контексте других культур неолита (составил А. Л. Монгайт по материалам В. С. Титова)]

Отрывок, характеризующий Сассо-Фьорано

– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.