Кунинда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Куни́нда или Кули́нда — древнеиндийское государство, располагавшееся в центральных Гималаях (современные индийские штаты Уттаракханд и южная часть Химачал-Прадеш) и существовавшее в период со II века до н. э. по III век н. э.

Хотя документированная история государства Кунинда начинается во II веке до н. э., упоминания о племени или народности куниндов, населявших страну Кулиндадеша, содержатся в древнеиндийском эпосе «Махабхарате» и в Пуранах.[1] В частности, в «Махабхарате» говорится, что кунинды были побеждены Арджуной. Одним из первых царей куниндов был Амогхабхути, правивший горной долиной рек Ямуны и Сатледжа в конце II — начале I века до н. э.. Древнегреческий историк Птолемей называет родиной куниндов регион, находящийся у истоков Ганги, Ямуны и Сатледжа.[2]

В Калси, в гималайском регионе Гарвал, была найдена надпись Ашоки, свидетельствующая о присутствии буддизма в этом регионе в IV веке до н. э. Царство Кунинда прекратило своё существование в III веке, а в IV веке в регионе широко распространился шиваизм.

Напишите отзыв о статье "Кунинда"



Примечания

  1. В. И. Кальянов. [books.google.com/books?id=hnERAQAAIAAJ Махабхарата: Дронапарва, или, Книга о Дроне] / Институт востоковедения (Российская академия наук). — Москва: Наука, 1992. — Т. 7. — С. 571. — 646 с. — (Литературные памятники).
  2. Ptolemy, Geography 7.1.42: ὑπὸ δὲ τὰς Βιβάσιος καὶ τοῦ Ζαράδρου καὶ τοῦ Διαμούνα καὶ τοῦ Γάγγου ἡ Κυλινδρινή, «and enclosed by the Bibasis, the Zaradros, the Diamuna, and the Ganges is Kylindrinē.»

Ссылки

  • [www.vohuman.org/Article/Kharoshti%20Script.htm Scripts in Kuninda coinage]

Отрывок, характеризующий Кунинда

– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.