Купер, Леон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Купер, Леон Нил»)
Перейти к: навигация, поиск
Леон Нил Купер
Leon Neil Cooper
Дата рождения:

28 февраля 1930(1930-02-28) (94 года)

Место рождения:

Нью-Йорк

Научная сфера:

теоретическая физика

Учёная степень:

доктора философии

Альма-матер:
Колумбийский университет
Награды и премии:
Премия Комстока (1968)
Нобелевская премия по физике (1972)

Леон Нил Купер (англ. Leon Neil Cooper; 28 февраля 1930, Нью-Йорк, США) — американский физик, лауреат Нобелевской премии по физике в 1972 году, совместно с Джоном Бардиным и Джоном Шриффером «за создание теории сверхпроводимости, обычно называемой БКШ-теорией». Именем Купера названы электронные пары Купера. В 2006 году является профессором Университета Брауна.

Окончил научную школу Бронкса в 1947 году. После этого учился в Колумбийском университете, где получил степени бакалавра, магистра и, в 1954 году, доктора. Затем Купер работет в Институте перспективных исследований, преподаёт в Иллинойсском университете в Урбане-Шампейне, а также в Университете штата Огайо. В 1958 году переходит в Университет Брауна.

Является членом Американского физического общества, Американской академии наук и искусств, членом Национальной академии наук США, Американского философского общества, участвует в исследовательской программе по нейронной науке.

С 1959 год по 1966 год был лауреатом гранта фонда Гугенхейма. Проводил исследования в различных институтах, включая Институт перспективных исследований и ЦЕРН. Его профессура в университете Брауна спонсируется фондом Томаса Уотсона. Купер является также директором института по мозговым и нейронным системам. Автор нестандартного учебника по физике, первоначально выпущенного под названием «Введение в сущность и структуру физики», и до сих пор выпускаемого в несколько укороченной форме под названием «Физика: Структура и значение».





Среднее имя

Среднее имя Купера послужило причиной некоторой неразберихи в средствах массовой информации. Во многих источниках, включая сайт Нобелевского комитета, его называют Леоном Нилом Купером. Однако Средний инициал N официально не обозначает никакого имени и официально имя пишется как Леон Н Купер. Неофициально, согласно семейной информации, буква Н должна обозначать Натан.

Общественная деятельность

В 2016 году подписал письмо с призывом к Greenpeace, Организации Объединенных Наций и правительствам всего мира прекратить борьбу с генетически модифицированными организмами (ГМО) [1][2][3].

Напишите отзыв о статье "Купер, Леон"

Примечания

  1. [www.washingtonpost.com/news/speaking-of-science/wp/2016/06/29/more-than-100-nobel-laureates-take-on-greenpeace-over-gmo-stance/ 107 Nobel laureates sign letter blasting Greenpeace over GMOs]
  2. [supportprecisionagriculture.org/nobel-laureate-gmo-letter_rjr.html Laureates Letter Supporting Precision Agriculture (GMOs)]
  3. [supportprecisionagriculture.org/view-signatures_rjr.html Список нобелевских лауреатов подписавших письмо]

Ссылки

  • Храмов Ю. А. Купер Леон Нейл (Cooper Leon Neil) // Физики: Биографический справочник / Под ред. А. И. Ахиезера. — Изд. 2-е, испр. и дополн. — М.: Наука, 1983. — С. 147. — 400 с. — 200 000 экз. (в пер.)
  • [nobelprize.org/physics/laureates/1972 Информация с сайта Нобелевского комитета] (англ.)
  • [www.physics.brown.edu/people/detail.asp?id=5 Деятельность Купера в университете Брауна] (англ.)
  • [www.brown.edu/Students/Critical_Review/modules/CR_Nav/nav_search.php?edition=All&coursecode=&instructor=Cooper&department=PH&coursetitle=&submit=Search Оценка профессора Купера Критическим обозрением(англ.)

Отрывок, характеризующий Купер, Леон

– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.