Купол (планетная номенклатура)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Купол[3][2] — родовой термин, используемый в планетной номенклатуре. Соответствует двум латинским терминам, утверждённым Международным астрономическим союзом[2]:

  • Tholus (мн.ч. Tholi);
  • Farrum (мн.ч. Farra)[4].

Термин Tholus входит в состав названий небольших куполообразных гор или холмов[4][3]. Объекты, обозначаемые латинским Farrum, отличаются от них только более плоской вершиной и более крутыми склонами[2]. По определению МАС, это блинообразные структуры (англ. pancake-like structure)[4].

В русских названиях термин «купол», как и другие родовые термины, пишется с маленькой буквы[3], а его эквиваленты в латинских названиях (которые используются и в английском языке) — с большой[5].

Латинское слово tholus означает купол или здание с куполом[6][7]. Оно происходит от греч. θόλος (толос), означающего круглое здание с конической или сводчатой крышей[8].

Слово Tholus в качестве одного из родовых терминов для обозначения деталей рельефа небесных тел Международный астрономический союз принял в 1973 году на XV Генеральной ассамблее. Тогда было наименовано 11 куполов Марса[9][10]. Как и другие номенклатурные термины, это слово ничего не говорит о происхождении объекта и описывает только его морфологию. Таким образом, оно применимо к объектам любого происхождения[11] (хотя для многих куполов установлено, что они представляют собой вулканы)[12]. Первые названия с термином Farrum были утверждены в 1994 году[5].

По состоянию на ноябрь 2014 года названия, включающие термин Tholus или Tholi, присвоены 90 объектам (для 6 из них эти названия отменены). Такие объекты есть на Венере, Марсе, астероиде (4) Веста и на спутнике Юпитера Ио. Слово Farrum (Farra) фигурирует в названии 9 объектов (все на Венере)[5].

Напишите отзыв о статье "Купол (планетная номенклатура)"



Примечания

  1. 1 2 Номенклатура деталей рельефа Марса, 1981, с. 61.
  2. 1 2 3 4 Бурба Г. А. [www.planetology.ru/burbanomen.php Венера. Русская транскрипция названий]. Лаборатория сравнительной планетологии ГЕОХИ (май 2005). Проверено 4 февраля 2013. [web.archive.org/web/20100218123012/www.planetology.ru/burbanomen.php Архивировано из первоисточника 18 февраля 2010].
  3. 1 2 3 Номенклатура деталей рельефа Марса, 1981, с. 27.
  4. 1 2 3 [planetarynames.wr.usgs.gov/DescriptorTerms Descriptor Terms (Feature Types)] (англ.). Gazetteer of Planetary Nomenclature. International Astronomical Union (IAU) Working Group for Planetary System Nomenclature (WGPSN). Проверено 24 июня 2013. [www.webcitation.org/6ENHFrIP1 Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].
  5. 1 2 3 [planetarynames.wr.usgs.gov Gazetteer of Planetary Nomenclature] (англ.). International Astronomical Union (IAU) Working Group for Planetary System Nomenclature (WGPSN). — (набрать в строке поиска родовой термин). Проверено 24 июня 2013. [www.webcitation.org/6EOChl9nh Архивировано из первоисточника 13 февраля 2013].
  6. [dic.academic.ru/dic.nsf/latin_rus/43562/tholus Tholus в латинско-русском словаре]
  7. Liddell and Scott (1975). An Intermediate Greek-English Lexicon; Oxford University Press: Oxford, UK, p. 368.
  8. [dictionary.reference.com/browse/tholus "tholus" at Dictionary.com]
  9. De Vaucouleurs G., Davies M., Dollfus A., Koval I. K., Masursky H., Miyamoto S., Moroz V. I., Sagan C., Blunck J., Kuiper G. P. (September 1975). «[web.archive.org/web/20140807204304/planetologia.elte.hu/ipcd/vaucouleurs.pdf The new Martian nomenclature of the international Astronomical Union]». Icarus 26 (1): 85–98. DOI:10.1016/0019-1035(75)90146-3. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/1975Icar...26...85D 1975Icar...26...85D].
  10. Номенклатура деталей рельефа Марса, 1981, с. 24.
  11. Russell, J.F.; Snyder, C.W.; Kieffer, H.H. (1992). [books.google.com/books?id=ze27j5sSJVEC&pg=PA1310 Origin and Use of Martian Nomenclature] in Mars, H.H. Kieffer et al., Eds.; University of Arizona Press: Tucson, AZ, p. 1310.
  12. Russell, J.F.; Snyder, C.W.; Kieffer, H.H. (1992). [books.google.com/books?id=ze27j5sSJVEC&pg=PA1312 Origin and Use of Martian Nomenclature] in Mars, H.H. Kieffer et al., Eds.; University of Arizona Press: Tucson, AZ, p. 1312.

Литература

  • Бурба Г. А. Номенклатура деталей рельефа Марса / Отв. ред. К. П. Флоренский и Ю. И. Ефремов. — Москва: Наука, 1981. — 87 с.

Ссылки

  • Списки наименованных куполов: [planetarynames.wr.usgs.gov/SearchResults?target=VENUS&featureType=Tholus,%20tholi на Венере], [planetarynames.wr.usgs.gov/SearchResults?target=MARS&featureType=Tholus,%20tholi на Марсе], [planetarynames.wr.usgs.gov/SearchResults?target=VESTA&featureType=Tholus,%20tholi на Весте], [planetarynames.wr.usgs.gov/SearchResults?target=IO&featureType=Tholus,%20tholi на Ио]

Отрывок, характеризующий Купол (планетная номенклатура)

Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.


В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они, пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и широко разевая рты, пели какую то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, очевидно, не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что они пьяны и гуляют. Один из них, высокий белокурый малый в чистой синей чуйке, стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и, видимо воображая себе что то, торжественно и угловато размахивал над их головами засученной по локоть белой рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левой рукой опять засучивал его, как будто что то было особенно важное в том, чтобы эта белая жилистая махавшая рука была непременно голая. В середине песни в сенях и на крыльце послышались крики драки и удары. Высокий малый махнул рукой.
– Шабаш! – крикнул он повелительно. – Драка, ребята! – И он, не переставая засучивать рукав, вышел на крыльцо.
Фабричные пошли за ним. Фабричные, пившие в кабаке в это утро под предводительством высокого малого, принесли целовальнику кожи с фабрики, и за это им было дано вино. Кузнецы из соседних кузень, услыхав гульбу в кабаке и полагая, что кабак разбит, силой хотели ворваться в него. На крыльце завязалась драка.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом, и в то время как выходили фабричные, кузнец оторвался от целовальника и упал лицом на мостовую.
Другой кузнец рвался в дверь, грудью наваливаясь на целовальника.
Малый с засученным рукавом на ходу еще ударил в лицо рвавшегося в дверь кузнеца и дико закричал:
– Ребята! наших бьют!
В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом: