Курган Ванды

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Памятник
Курган Ванды
Kopiec Wandy
Страна Польша
Город Краков
Координаты: 50°04′13″ с. ш. 20°04′05″ в. д. / 50.07028° с. ш. 20.06806° в. д. / 50.07028; 20.06806 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.07028&mlon=20.06806&zoom=12 (O)] (Я)

Курган Ванды (польск. Kopiec Wandy) — искусственный холм, курган, находящийся в краковском районе Нова Хута на улице Уястек Могильски. Курган был сооружён предположительно в VII—VIII веках и посвящён легендарной княгине Ванде, которая была дочерью князя Крака. Княжна Ванда является неофициальным символом Новой Хуты. Согласно легенде Ванда, не желая выходить замуж за нелюбимого человека, покончила с собой, утопившись в Висле и её тело было захоронено в этом кургане. Считается, что её тело было найдено недалеко от современного кургана. На вершине кургана находится мраморный памятник работы польского скульптора Яна Матейко.





История

В 1222 году было первое упоминание о деревне Могила, название которой было непосредственно связано с курганом. Во второй половине XV века краковский епископ Ян Длугош упоминал о кургане в Могиле. Первое документированное упоминание с описанием кургана датируется 1584 годом. Во второй половине XIX века, земельный участок, на котором находился курган и принадлежавший цистерцианскому монастырю, был передан в собственность городским властям Кракова.

До XIX века возле кургана в день Пятидесятницы разводились костры.

В 1860 году австро-венгерские войска обнесли курган земляным валом, который был часть фортификационных сооружений крепости Краков. В 1888—1890 годах земляной вал был заменён на каменную стену. В 1890 году в связи со строительством стены Теодор Кулаковский произвёл первые археологические исследования.

Характеристика

  • Высота кургана — 14 м;
  • Диаметр основания — от 45 до 50 метров;
  • Объём — около 9 тысяч кубометров.

Интересное

Если стоять на кургане Ванды 4 ноября или 2 февраля, то заход солнца будет над курганом Крака, и наоборот, если стоять на кургане Крака 2 мая и 10 августа, то восход солнца будет над курганом Ванды. Считается, что в эти дни проводились кельтские языческие праздники Самайн, Имболк, Белтейн и Лугнасад.

Напишите отзыв о статье "Курган Ванды"

Ссылки

  • [www.sacred-destinations.com/poland/krakow-krakus-and-wanda-mounds.htm Krakus Mound and Wanda Mound, Krakow] (англ.)

Отрывок, характеризующий Курган Ванды

«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.