Курдско-русская практическая транскрипция
Поделись знанием:
Пьер встал и простился.
Княжна Марья и Наташа, как и всегда, сошлись в спальне. Они поговорили о том, что рассказывал Пьер. Княжна Марья не говорила своего мнения о Пьере. Наташа тоже не говорила о нем.
– Ну, прощай, Мари, – сказала Наташа. – Знаешь, я часто боюсь, что мы не говорим о нем (князе Андрее), как будто мы боимся унизить наше чувство, и забываем.
Княжна Марья тяжело вздохнула и этим вздохом признала справедливость слов Наташи; но словами она не согласилась с ней.
– Разве можно забыть? – сказала она.
– Мне так хорошо было нынче рассказать все; и тяжело, и больно, и хорошо. Очень хорошо, – сказала Наташа, – я уверена, что он точно любил его. От этого я рассказала ему… ничего, что я рассказала ему? – вдруг покраснев, спросила она.
– Пьеру? О нет! Какой он прекрасный, – сказала княжна Марья.
– Знаешь, Мари, – вдруг сказала Наташа с шаловливой улыбкой, которой давно не видала княжна Марья на ее лице. – Он сделался какой то чистый, гладкий, свежий; точно из бани, ты понимаешь? – морально из бани. Правда?
– Да, – сказала княжна Марья, – он много выиграл.
– И сюртучок коротенький, и стриженые волосы; точно, ну точно из бани… папа, бывало…
– Я понимаю, что он (князь Андрей) никого так не любил, как его, – сказала княжна Марья.
– Да, и он особенный от него. Говорят, что дружны мужчины, когда совсем особенные. Должно быть, это правда. Правда, он совсем на него не похож ничем?
– Да, и чудесный.
– Ну, прощай, – отвечала Наташа. И та же шаловливая улыбка, как бы забывшись, долго оставалась на ее лице.
Пьер долго не мог заснуть в этот день; он взад и вперед ходил по комнате, то нахмурившись, вдумываясь во что то трудное, вдруг пожимая плечами и вздрагивая, то счастливо улыбаясь.
Он думал о князе Андрее, о Наташе, об их любви, и то ревновал ее к прошедшему, то упрекал, то прощал себя за это. Было уже шесть часов утра, а он все ходил по комнате.
«Ну что ж делать. Уж если нельзя без этого! Что ж делать! Значит, так надо», – сказал он себе и, поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но без сомнений и нерешительностей.
«Надо, как ни странно, как ни невозможно это счастье, – надо сделать все для того, чтобы быть с ней мужем и женой», – сказал он себе.
Пьер еще за несколько дней перед этим назначил в пятницу день своего отъезда в Петербург. Когда он проснулся, в четверг, Савельич пришел к нему за приказаниями об укладке вещей в дорогу.
Транскрипционная система для передачи слов курдских языков средствами графики русского языка.
Содержание
Транслитерация алфавита
Курдская латиница | Кириллица | Курдская латиница | Кириллица | |
---|---|---|---|---|
а | a | n | н | |
b | б | o | о | |
с | дж | p | п | |
ç | ч | q | к | |
d | д | r | р | |
е | а | s | с | |
ê | е | ş | ш | |
f | ф | t | т | |
g | г | u | у | |
h | х | û | у | |
i | ы | v | в | |
î | и | w | у или в * | |
j | ж | x | х | |
k | к | y | й | |
l | л | z | з | |
m | м | - | - |
- Исключение. В сочетаниях гласная + w + гласная, а также в начале слова курдская «w» транслитеруется в русскую «в», в остальных случаях в русскую «у».
Транслитерация сочетаний
Курдская латиница | Кириллица | Курдская латиница | Кириллица | Курдская латиница | Кириллица | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ci | джи | ge | гя | iya, iye | ия | ||
çi | чи | ke | кя | iyê | ие | ||
ji | жи | le | ля | iyo | ио | ||
şi | ши | - | - | - | - |
Примеры транслитерации имён нарицательных
Курдская латиница | Кириллица |
---|---|
Aa Alan, Agir, Amûdê | Алан, Агыр, Амуде |
Bb Baban, Birûsk, Banû | Бабан, Быруск, Бану |
Cc Canpola, Cimo, Cîhan, | Джанпола, Джимо, Джихан, |
Çç Çeman, Çîçek, Çîn | Чаман, Чичак, Чин |
Dd Danîmarka, Derya, Dêrsîm | Данимарка, Дарйа, Дерсим |
Ee Efrîn, Egît, Erdexan | Африн, Агит, Ардахан |
Êê Êrîvan, Êldar, Êlam | Эриван, Элдар, Элам |
Ff Farqîn, Ferhat, Fransa | Фаркин, Фархат, Франса |
Gg Ganî, Gever, Gurgum | Гани, Гявар, Гургум |
Hh Harûn, Hewraman, Hêlîn | Харун, Хаураман, Хелин |
Ii bivir, bizin, kirin | бывыр, бызын, кырын |
Îî Îdir, Îran, Îşxan | Идыр, Иран, Ишхан |
Jj Japon, Jêhat, Jînda | Жапон, Жехат, Жинда |
Kk Kanî, Kerkûk, Kurd | Кани, Кяркук, Курд |
Ll Letîf, Lolan, Lorî | Лятиф, Лолан, Лори |
Mm Mêrdîn, Mîro, Mûş | Мердин, Миро, Муш |
Nn Nerman, Norşîn, Nûbar | Нарман, Норшин, Нубар |
Oo Oldar, Omer, Ozan | Олдар, Омар, Озан |
Pp Pakîzer, Petek, Pîranşar | Пакизар, Патак, Пираншар |
Qq Qazê, Qers, Qulîxan | Казе, Карс, Кулихан |
Rr Rewşen, Rêzan, Ronî | Раушан, Резан, Рони |
Ss Selmas, Sêrt, Semsûr | Сальмас, Серт, Самсур |
Şş Şengal, Şîlan, Şûşan | Шангал, Шилан, Шушан |
Tt Tatwan, Têlî, Torin | Татван, Тели, Торын |
Uu gund, kund, ruh | гунд, кунд, рух |
Ûû Ûrfa, Ûrmiye, Ûrûk | Урфа, Урмия, Урук |
V Veroz, Viyan, Vînda | Вароз, Виан, Винда |
Ww Wan, Welat, Wêranşar | Ван, Валат, Вераншар |
Xx Xaneqîn, Xanî, Xerzan | Ханакин, Хани, Харзан |
Yy Yar, Yasemîn, Yekbûn | Яр, Ясамин, Якбун |
Zz Zarava, Zîlan, Zozan | Зарава, Зилан, Зозан |
Исключения:
- Agirî — Агири,
- Amed — Амед,
- Colemêrg — Джоламерг,
- Erzirom — Эрзиром,
- Erzîncan — Эрзинджан,
- Êlih — Элих,
- Sêwas — Севас,
- Şirnex — Ширнах.
См. также
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи по лингвистике желательно?:
|
|
Напишите отзыв о статье "Курдско-русская практическая транскрипция"
Отрывок, характеризующий Курдско-русская практическая транскрипция
– Ничего, ничего. – Она улыбнулась сквозь слезы Пьеру. – Прощайте, пора спать.Пьер встал и простился.
Княжна Марья и Наташа, как и всегда, сошлись в спальне. Они поговорили о том, что рассказывал Пьер. Княжна Марья не говорила своего мнения о Пьере. Наташа тоже не говорила о нем.
– Ну, прощай, Мари, – сказала Наташа. – Знаешь, я часто боюсь, что мы не говорим о нем (князе Андрее), как будто мы боимся унизить наше чувство, и забываем.
Княжна Марья тяжело вздохнула и этим вздохом признала справедливость слов Наташи; но словами она не согласилась с ней.
– Разве можно забыть? – сказала она.
– Мне так хорошо было нынче рассказать все; и тяжело, и больно, и хорошо. Очень хорошо, – сказала Наташа, – я уверена, что он точно любил его. От этого я рассказала ему… ничего, что я рассказала ему? – вдруг покраснев, спросила она.
– Пьеру? О нет! Какой он прекрасный, – сказала княжна Марья.
– Знаешь, Мари, – вдруг сказала Наташа с шаловливой улыбкой, которой давно не видала княжна Марья на ее лице. – Он сделался какой то чистый, гладкий, свежий; точно из бани, ты понимаешь? – морально из бани. Правда?
– Да, – сказала княжна Марья, – он много выиграл.
– И сюртучок коротенький, и стриженые волосы; точно, ну точно из бани… папа, бывало…
– Я понимаю, что он (князь Андрей) никого так не любил, как его, – сказала княжна Марья.
– Да, и он особенный от него. Говорят, что дружны мужчины, когда совсем особенные. Должно быть, это правда. Правда, он совсем на него не похож ничем?
– Да, и чудесный.
– Ну, прощай, – отвечала Наташа. И та же шаловливая улыбка, как бы забывшись, долго оставалась на ее лице.
Пьер долго не мог заснуть в этот день; он взад и вперед ходил по комнате, то нахмурившись, вдумываясь во что то трудное, вдруг пожимая плечами и вздрагивая, то счастливо улыбаясь.
Он думал о князе Андрее, о Наташе, об их любви, и то ревновал ее к прошедшему, то упрекал, то прощал себя за это. Было уже шесть часов утра, а он все ходил по комнате.
«Ну что ж делать. Уж если нельзя без этого! Что ж делать! Значит, так надо», – сказал он себе и, поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но без сомнений и нерешительностей.
«Надо, как ни странно, как ни невозможно это счастье, – надо сделать все для того, чтобы быть с ней мужем и женой», – сказал он себе.
Пьер еще за несколько дней перед этим назначил в пятницу день своего отъезда в Петербург. Когда он проснулся, в четверг, Савельич пришел к нему за приказаниями об укладке вещей в дорогу.