Курдско-русская практическая транскрипция

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Транскрипционная система для передачи слов курдских языков средствами графики русского языка.





Транслитерация алфавита

Курдская латиница Кириллица Курдская латиница Кириллица
а a n н
b б o о
с дж p п
ç ч q к
d д r р
е а s с
ê е ş ш
f ф t т
g г u у
h х û у
i ы v в
î и w у или в *
j ж x х
k к y й
l л z з
m м - -
  • Исключение. В сочетаниях гласная + w + гласная, а также в начале слова курдская «w» транслитеруется в русскую «в», в остальных случаях в русскую «у».

Транслитерация сочетаний

Курдская латиница Кириллица Курдская латиница Кириллица Курдская латиница Кириллица
ci джи ge гя iya, iye ия
çi чи ke кя iyê ие
ji жи le ля iyo ио
şi ши - - - -

Примеры транслитерации имён нарицательных

Курдская латиница Кириллица
Aa Alan, Agir, Amûdê Алан, Агыр, Амуде
Bb Baban, Birûsk, Banû Бабан, Быруск, Бану
Cc Canpola, Cimo, Cîhan, Джанпола, Джимо, Джихан,
Çç Çeman, Çîçek, Çîn Чаман, Чичак, Чин
Dd Danîmarka, Derya, Dêrsîm Данимарка, Дарйа, Дерсим
Ee Efrîn, Egît, Erdexan Африн, Агит, Ардахан
Êê Êrîvan, Êldar, Êlam Эриван, Элдар, Элам
Ff Farqîn, Ferhat, Fransa Фаркин, Фархат, Франса
Gg Ganî, Gever, Gurgum Гани, Гявар, Гургум
Hh Harûn, Hewraman, Hêlîn Харун, Хаураман, Хелин
Ii bivir, bizin, kirin бывыр, бызын, кырын
Îî Îdir, Îran, Îşxan Идыр, Иран, Ишхан
Jj Japon, Jêhat, Jînda Жапон, Жехат, Жинда
Kk Kanî, Kerkûk, Kurd Кани, Кяркук, Курд
Ll Letîf, Lolan, Lorî Лятиф, Лолан, Лори
Mm Mêrdîn, Mîro, Mûş Мердин, Миро, Муш
Nn Nerman, Norşîn, Nûbar Нарман, Норшин, Нубар
Oo Oldar, Omer, Ozan Олдар, Омар, Озан
Pp Pakîzer, Petek, Pîranşar Пакизар, Патак, Пираншар
Qq Qazê, Qers, Qulîxan Казе, Карс, Кулихан
Rr Rewşen, Rêzan, Ronî Раушан, Резан, Рони
Ss Selmas, Sêrt, Semsûr Сальмас, Серт, Самсур
Şş Şengal, Şîlan, Şûşan Шангал, Шилан, Шушан
Tt Tatwan, Têlî, Torin Татван, Тели, Торын
Uu gund, kund, ruh гунд, кунд, рух
Ûû Ûrfa, Ûrmiye, Ûrûk Урфа, Урмия, Урук
V Veroz, Viyan, Vînda Вароз, Виан, Винда
Ww Wan, Welat, Wêranşar Ван, Валат, Вераншар
Xx Xaneqîn, Xanî, Xerzan Ханакин, Хани, Харзан
Yy Yar, Yasemîn, Yekbûn Яр, Ясамин, Якбун
Zz Zarava, Zîlan, Zozan Зарава, Зилан, Зозан

Исключения:

Agirî — Агири,
Amed — Амед,
Colemêrg — Джоламерг,
Erzirom — Эрзиром,
Erzîncan — Эрзинджан,
Êlih — Элих,
Sêwas — Севас,
Şirnex — Ширнах.

См. также


Напишите отзыв о статье "Курдско-русская практическая транскрипция"

Отрывок, характеризующий Курдско-русская практическая транскрипция

– Ничего, ничего. – Она улыбнулась сквозь слезы Пьеру. – Прощайте, пора спать.
Пьер встал и простился.

Княжна Марья и Наташа, как и всегда, сошлись в спальне. Они поговорили о том, что рассказывал Пьер. Княжна Марья не говорила своего мнения о Пьере. Наташа тоже не говорила о нем.
– Ну, прощай, Мари, – сказала Наташа. – Знаешь, я часто боюсь, что мы не говорим о нем (князе Андрее), как будто мы боимся унизить наше чувство, и забываем.
Княжна Марья тяжело вздохнула и этим вздохом признала справедливость слов Наташи; но словами она не согласилась с ней.
– Разве можно забыть? – сказала она.
– Мне так хорошо было нынче рассказать все; и тяжело, и больно, и хорошо. Очень хорошо, – сказала Наташа, – я уверена, что он точно любил его. От этого я рассказала ему… ничего, что я рассказала ему? – вдруг покраснев, спросила она.
– Пьеру? О нет! Какой он прекрасный, – сказала княжна Марья.
– Знаешь, Мари, – вдруг сказала Наташа с шаловливой улыбкой, которой давно не видала княжна Марья на ее лице. – Он сделался какой то чистый, гладкий, свежий; точно из бани, ты понимаешь? – морально из бани. Правда?
– Да, – сказала княжна Марья, – он много выиграл.
– И сюртучок коротенький, и стриженые волосы; точно, ну точно из бани… папа, бывало…
– Я понимаю, что он (князь Андрей) никого так не любил, как его, – сказала княжна Марья.
– Да, и он особенный от него. Говорят, что дружны мужчины, когда совсем особенные. Должно быть, это правда. Правда, он совсем на него не похож ничем?
– Да, и чудесный.
– Ну, прощай, – отвечала Наташа. И та же шаловливая улыбка, как бы забывшись, долго оставалась на ее лице.


Пьер долго не мог заснуть в этот день; он взад и вперед ходил по комнате, то нахмурившись, вдумываясь во что то трудное, вдруг пожимая плечами и вздрагивая, то счастливо улыбаясь.
Он думал о князе Андрее, о Наташе, об их любви, и то ревновал ее к прошедшему, то упрекал, то прощал себя за это. Было уже шесть часов утра, а он все ходил по комнате.
«Ну что ж делать. Уж если нельзя без этого! Что ж делать! Значит, так надо», – сказал он себе и, поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но без сомнений и нерешительностей.
«Надо, как ни странно, как ни невозможно это счастье, – надо сделать все для того, чтобы быть с ней мужем и женой», – сказал он себе.
Пьер еще за несколько дней перед этим назначил в пятницу день своего отъезда в Петербург. Когда он проснулся, в четверг, Савельич пришел к нему за приказаниями об укладке вещей в дорогу.