Куркиёки

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Куркийоки»)
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Куркиёки
Kurkijoki
Герб
Страна
Россия
Субъект Федерации
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Глава
Виталий Филатов[1]
Первое упоминание
Прежние названия
Кроноборг(1668-1917), Кирьяж
Население
933[2] человек (2013)
Национальный состав
русские
Конфессиональный состав
атеисты, православные
Названия жителей
куркиёкцы, куркиёкец, куркиёчка
Часовой пояс
Телефонный код
+7 814 5 0 2 4 x-xx
Почтовый индекс
186734
Автомобильный код
10
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=86218000016 86 218 000 016]
Официальный сайт
[admksp.ru ru]

Куркиёки (старое русское название — Кирьяж; фин. Kurkijoki (журавлиная река), швед. Kronoborg (королевская крепость)) — посёлок, бывший город, в Лахденпохском районе Республики Карелия, административный центр Куркиёкского сельского поселения, имеет статус исторического поселения[3].





Общие сведения

Расположен в Северном Приладожье, на автомобильной дороге А129, на побережье Куркийокского залива Ладожского озера. Этот залив относится к так называемым шхерам (последствия прохода ледника).

В перспективе рассматривается создание национального парка «Ладожские шхеры»[4].

Население

Численность населения
2009[5]2010[6]2013[2]
986944933

История

О древности поселений в районе Куркиёки говорит обилие археологических памятников. В частности, рядом расположены городища Хямеенлахти, Ранталиннамяки (Корписаари), Лопотти, Яамяки, которые, согласно предположениям археологов, находились здесь в XII—XIV веках[7]. В 1886 году неподалёку от Куркиёки, в деревне Кууппала на берегу залива Хямеенлахти, был найден клад серебряных монет XI века[8].

Первым упоминанием Куркиёки считают запись в новгородской первой летописи младшего извода под 1396 годом[9]:

В лето 6904 (1396) Пришедше Немци в Корельскую землю и повоеваша 2 погоста: Кюрьескый и Кюлоласкый, и церковь сожгоша; и князь Костянтинъ с Корелою гнася по них, и языкъ изима и присла в Новъгород

Следуя этому летописному сообщению, в 1996 году посёлок отмечал 600-летие.

До заключения Столбовского мирного договора территория относилась к Корельской половине Водской пятины и входила в Богородицкий Кирьяжский погост Карелии, а с 1617 года она отошла к Швеции.

Шведская империя (1617—1721)

В 1630 году из Куркиёкского погоста был выделен Яккимский приход. В 1634 году был образован Кексгольмский лен (Kexholms län).

В 1656 году Русское царство предприняло попытку отвоевать территории, отошедшие к Швеции по Столбовскому миру. В начале русско-шведской войны 1656—1658 годов, осенью 1656 года, Куркиёки заняли русские войска. Также с июля по сентябрь русские войска численностью 2500 человек безуспешно осаждали близлежащую крепость Кексгольм. После ухода русских войск, шведы прошли по Ладожскому побережью, сжигая православные церкви, разоряя дома православных карел, уничтожая скот[10]. Так в Куркиёки была разрушена церковь Пресвятой Богородицы.

20 мая 1668 года по ходатайству графа Туура Оксенштерна (швед. Ture Oxenstierna), Куркиёки получил статус торгового города и название — Кроноборг (швед. Kronoborg)[11]. В то время официальные документы в городе составлялись на трёх языках — шведском, русском и немецком[12]. Причём здесь остался православный приход и православная церковь неподалёку — в Тиурула. Это произошло потому, что в Тиурула были земли православного боярина Родиона Лукьяновича Лобанова, перешедшего на службу к шведам. Но это было исключением, из Куркиёкского погоста в эти времена бежала 481 семья православных карел[13].

По результатам Северной войны в 1721 году согласно заключённому Ништадтскому мирному договору Швеция передала России среди прочих земель и юго-восточную часть Кексгольмского лена (см. Старая Финляндия).

Российская империя (1721—1917)

Кронебург (Куркийоки) оказался в составе созданной составе Санкт-Петербургской губернии Выборгской провинции.

В 1744 году Выборгская провинция была отнесена к новой Выборгской губернии. Город вошёл в состав Кексгольмского уезда.

Академик Николай Яковлевич Озерецковский в своей книге «Путешествие по озёрам Ладожскому и Онежскому», вышедшей в 1788 году, приводит следующие сведения о посёлке[15]:

К Сердобольской округе принадлежат восемь погостов, в которых жителей, состоящих в подушном окладе, по последней переписи считается 15 837 человек, а именно: ... В Якимварском погосте - 3803 ... Из сих погостов Сердобольский, часть Рускальского, Имбилацкий, Соярвский и Якимварский - государевы... Погосты (кирхшпиль), прилежащие к берегу Ладожского озера от Кексгольма до Сердоболя, суть следующие: первый Гидола, второй Кронебург или Куркийоки (журавлиная река); оба сии причисляются к Кексгольмской округе; третий погост Якимвары, ближайший к Сердоболю, к округе которого и принадлежит..

Великое княжество Финляндское

С 1812 года Выборгская губерния вошла в состав Великого княжества Финляндского. Кексгольмский уезд был разделён на три: Верхне-Кексгольмский, Средне-Кексгольмский и Южно-Кексгольмский. Средне-Кексгольмский уезд Выборгской губернии подразделялся на 3 кирхшпиля[16]: Кроноборгский (Куркийоки), Парикала, Яхимвара[17].

К началу XX века Средне-Кексгольмский уезд был переименован в Кроноборгский уезд.

Финляндия

По результатам Тартуского мирного договора 1920 года посёлок вышел из состава РоссииК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5264 дня].

СССР

После Зимней войны согласно Московскому договору от 12 марта 1940 года бо́льшая часть Выборгской губернии была передана СССР. Полученная территория была сразу же разделена, весной 1940 года. Северную её часть присоединили к Карельской Автономной ССР, которую преобразовали в Карело-Финскую ССР, южную — к Ленинградской области. Посёлок Куркиёки был определён в Карело-Финскую ССР. До 1945 года был административным центром Куркиёкского района.

Культура

Действует муниципальное учреждение культуры Куркиёкский краеведческий центр, созданный в 1999 году.

Религия

1 ноября 2013 года прошло первое совещание по поводу строительства новой церкви на территории посёлка[18]

Достопримечательности

Памятники архитектуры
  • Дом жилой (ул. Совхозная, д. 1) — начало XX в.
Выявленные объекты архитектуры
  • Здание банка (ул. Ленина, д.12) — кон. XIX в.
  • Скотный двор — нач. XX в.
Выявленные объекты истории
  • Братская могила советских воинов отступавших через остров Кильпола и сражавшихся в Куркийокском районе— 1941 г.
Памятники археологии
  • Городище Куркийоки-Лопотти (зап. окраина, к югу от р. Рахоланйоки, на горе Лопотти) — XIV—XVI вв. -является объектом культурного наследия федерального значения
Выявленные объекты археологии
  • Могильник Линнамяки-Лопотти (Кауппакюля-Лопотти) — X в. (южный склон горы, в 30-40 м к северо-западу от бывшего здания совхоза)
  • Могильник Сяккимяки (Кауппакюля-Лопотти-Сяккимяки) — XII—XIV вв. (юго-восточный склон возвышенности Сяккимяки)
  • Селище Кроноборг — 2 пол. XVII-нач. XVIII вв. (на клиновидном мысу, образованном при слиянии двух рек Рахоланъёки и Хейъёки)
  • Селище Рахоланъёки — XV—XVII вв. (на правом берегу р. Рахоланъёки)[19]

Известные уроженцы и жители

  • Лаури Кристиан Реландер (1883—1942) — второй президент Финляндии (1925—1931) от партии Аграрный союз. Родился в Куркиёки в 1883 году
  • Вейкко Хакулинен (1925—2003) — финский лыжник, трёхкратный олимпийский чемпион и трёхкратный чемпион мира. Родился в Куркиёки в 1925 году
  • Александра Грипенберг (1857—1913) — финский общественный деятель, писатель, редактор, издатель газеты, избранный политик, и была ведущим голосом в рамках движения за права женщин в Финляндии на рубеже 20-го века. Родилась в Куркиёки в 1857 году[20]
  • Густав Арокаллио (1854—1939) — приходской священник и приподобный, который входил в парламент несколько раз в течение 1907 и 1919 годов. Представлял Национальную коалиционную партию . Он занимал должность в Куркиёкском храме в общей сложности 51 год.[21]
  • Йоаким Терентьев — православный священник, в 1639 был назначен православным викарием в Куркиёки.[22]
  • Вальтер Андерс (1871—1944) — финский судья и член парламента. Куркиекский окружной судья в 1918—1919[23]
  • Людвиг Мунстерхельм (1880—1955) — шведоязычный финский писатель. Автор книг о рыбаловстве, охоте и животных. Закончил Куркиекский сельскохозяйственный институт в 1902 году.[24]
  • Вели Рясанен (1888—1953) — финский биолог. Один из самых известных знатоков лишайников. Был преподавателем в Куркиёкском сельскохозяйственном институте в 1921—1940 годах[25]
  • Пекка Икяхеймо (1899—1991) — финский агроном и писатель. Окончил Куркиёкский сельскохозяйственный институт в качестве бакалавра природных ресурсов в 1927.[26]
  • Тойво Ланкинен (1928—2011) — финский кантор и директор хора. Родился в Куркиёки в 1928 году[27]
  • Матти Дальберг (1929—2003) — финский актёр. Родился в Куркиёки в 1929 году[28]
  • Тауно Эйкяа (1917—2008) — известный финский органист и пианист. Родился в Куркиёки в 1917 году[29]
  • Элиэль Йоханнес Вартиайнен (1875—1973) — финский писатель. Родился в Куркиеки в 1875 году[30]
  • Владислав Рябцев (род. 1987) — российский гребец. Чемпион Европы
  • Александра Фёдорова — многократный чемпион России по академической гребле, чемпионка Универсиады в Казани, член сборной России, чемпионка Европы, победительница Президентской регаты 2010 года, серебряный призёр первенства России 2010 года[31]

Улицы

  • Гористая ул.
  • Заречная ул.
  • ул. Ленина
  • Лесная ул.
  • Новая ул.
  • Пролетарская ул.
  • Советская ул.
  • Совхозная ул.
  • Элисенваарское шоссе
  • Алхонкату (Алховская ул.)
  • ул. Зелёная
  • ул. Полевая[32]

Напишите отзыв о статье "Куркиёки"

Примечания

  1. [www.stolica.onego.ru/news/205129.html Житель Ленобласти проиграл выборы в Куркиеки местному кандидату | СТОЛИЦА на Онего - общественно-политический интернет журнал Карелии]
  2. 1 2 [fulltext.library.karelia.ru/cgi-bin/ftretrans.pl?djwuuQHy9yRNJDSmcjY7xCPsNEAMO0TUNs7aYxzSVTtOTZ1eVuYXHZuHDwX6zGf9O5RjJ1vizcR8ltPsXF261OJq9sOrly5yoAYsb5yH+uV6H5ziiFuW2gCGFARL9m7DxcRjRQMnMsa3sBPGT+e2vlAoj51p344rUBs6uGuivDa2JLRbV/5FPLMTlwdjgnSDz2jc1xPrcIhHVHk0edPzqyd99foptw8hHOEv Численность населения в разрезе сельских населённых пунктов Республики Карелия по состоянию на 1 января 2013 года]. Проверено 3 января 2015. [www.webcitation.org/6VIfCKPiv Архивировано из первоисточника 3 января 2015].
  3. [monuments.karelia.ru/ob-ekty-kul-turnogo-nasledija/spiski-ob-ektov-kul-turnogo-nasledija-po-rajonam-i-poselenijam-respubliki-karelija/lahdenpohskij-r-n/spiski-ob-ektov-po-poselenijam/kurkiekskoe-sel-skoe-poselenie/ Объекты культурного наследия на территории Куркиёкского сельского поселения]
  4. [www.spbvedomosti.ru/article.htm?id=10243823@SV_Articles Ладожские шхеры в тумане] // Санкт-Петербургские ведомости. — 25 июля 2007
  5. [metod.library.karelia.ru/files/normy_bibliotek.pdf Рекомендуемая нормативная сеть и формы библиотечного обслуживания с указанием численности населения на 1 января 2009 года по данным Карелиястата]. Проверено 19 апреля 2015. [www.webcitation.org/6XtuhA3wQ Архивировано из первоисточника 19 апреля 2015].
  6. krl.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/krl/resources/dda916004ee2886182b1833467c8ff84/2_Сельские+населенные+пункты+РК.docx Всероссийская перепись населения 2010 года. Сельские населённые пункты Республики Карелия
  7. [illhportal.krc.karelia.ru/publ.php?id=5593&plang=r С. И. Кочкуркина. Древнекарельские городища эпохи Средневековья. Петрозаводск, 2010. — 262 с.]
  8. С. И. Кочкуркина. Археологические памятники корелы (V—XV вв.). Л., 1981.
  9. [litopys.org.ua/novglet/novg31.htm Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов. — М.-Л.: «Издательство Академии Наук СССР», 1950. — 659 с //«Ізборник». Історія України IX—XVIII]
  10. [www.kirjazh.spb.ru/karel/karel3.htm Под властью Швеции. Исход.]
  11. [www.kurkijoki.fi/nykyisin/Kurkijoki%20Parish.html Kurkijoki Parish]  (англ.)
  12. [lahdenpohja.onego.ru/history/sved4.htm Под властью Швеции.ч 4]
  13. [lahdenpohja.onego.ru/history/sved3.htm Под властью Швеции.ч 3]
  14. [heraldry.hobby.ru/blazon/karelia.html Гербы городов Республики Карелия]
  15. [heninen.net/lahdenpohja/historia.htm «Яаккима — Лахденпохья»]
  16. Областная реформа Петра I
  17. [www.priozersk.ru/1/text/0048.shtml Кексгольм — уездный город Выборгской губернии. Первая половина 19 века. З. А. Новоселова.]
  18. [admksp.ru/news/2013/blagaya_vest.html Благая весть — 2013 — Администрация Куркиёкского сельского поселения]
  19. [monuments.karelia.ru/ob-ekty-kul-turnogo-nasledija/spiski-ob-ektov-kul-turnogo-nasledija-po-rajonam-i-poselenijam-respubliki-karelija/lahdenpohskij-r-n/spiski-ob-ektov-po-poselenijam/kurkiekskoe-sel-skoe-poselenie/ п я┐я─п╨п╦п╣п╨я│п╨п╬п╣ я│п╣п╩я▄я│п╨п╬п╣ п©п╬я│п╣п╩п╣п╫п╦п╣ " п·п╠я┼п╣п╨я┌я▀ п╦я│я┌п╬я─п╦п╨п╬-п╨я┐п╩я▄я┌я┐я─п╫п╬пЁп╬ п╫п╟я│п╩п╣п╢п╦я▐ п п╟я─п╣п╩п╦п╦]
  20. [en.wikipedia.org/wiki/Alexandra_Gripenberg Alexandra Gripenberg — Wikipedia, the free encyclopedia]
  21. [fi.wikipedia.org/wiki/Gustaf_Arokallio Gustaf Arokallio — Wikipedia]
  22. [fi.wikipedia.org/wiki/Joakim_Terentjef Joakim Terentjef — Wikipedia]
  23. [fi.wikipedia.org/wiki/Walter_Andersin Walter Andersin — Wikipedia]
  24. [fi.wikipedia.org/wiki/Ludvig_Munsterhjelm Ludvig Munsterhjelm — Wikipedia]
  25. [fi.wikipedia.org/wiki/Veli_Räsänen Veli Räsänen — Wikipedia]
  26. [fi.wikipedia.org/wiki/Pekka_Ikäheimo Pekka Ikäheimo — Wikipedia]
  27. [fi.wikipedia.org/wiki/Toivo_Lankinen Toivo Lankinen — Wikipedia]
  28. [www.imdb.com/name/nm0197018/ Matti Dahlberg — IMDb]
  29. [www.hs.fi/muistot/a1364356371575 Tauno Äikää — Muistokirjoitus — Muistot — Helsingin Sanomat]
  30. [fi.m.wikipedia.org/wiki/Eliel_Wartiainen Eliel Wartiainen — Wikipedia]
  31. [karelinform.ru/news/politics/39533/zoloto_kurkiekki Спортсменка из Куркиёки завоевала «золото» в гребле/ КарелИнформ]
  32. российскиеиндексы.рф/10/006/000/002/

Ссылки

  • [www.kirjazh.spb.ru/history.htm История // Куркиёкский краеведческий центр «Кирьяж»]
  • [www.spbvedomosti.ru/article.htm?id=10243823@SV_Articles Ладожские шхеры в тумане] // Санкт-Петербургские ведомости. — 25 июля 2007
  • [kurkijoki.onego.ru/gost.htm Где можно остановиться в окрестностях п. Куркиёки]
  • [www.gov.karelia.ru/Karelia/1687/44.html Куркиёки — культурный центр карельского Приладожья]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Куркиёки

Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.