Курьяновские станции аэрации

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Курьяновские станции аэрации
Год основания

1950

Расположение

Россия Россия Москва Москва

Материнская компания

Мосводоканал

Сайт

[www.mosvodokanal.ru/sewerage/sewagetreatmentplants/kuryanovskie.php vodokanal.ru/sewerage/sewagetreatmentplants/kuryanovskie.php]

К:Предприятия, основанные в 1950 году

Курья́новские ста́нции аэра́ции (Объединение Курьяновских станций аэрации) — комплекс сооружений для очистки городских сточных вод г. Москвы. Расположены на юго-востоке Москвы, в левобережной пойме реки Москвы, в микрорайоне Курьяново района Печатники.

В состав объединения входят Курьяновская и Новокурьяновская станции аэрации (КСА и НКСА).





История

Первая очередь станций аэрации введена в эксплуатацию в 1950 году. К 1994 году общая пропускная способность станций составила 3125 тыс. м³/сут. В 2015 г. фактический среднесуточный приток городских сточных вод на станцию составлял 1700 тыс. м³/сут[1]. Применяется полная механическая и аэробная биологическая очистка сточных вод в аэротенках и отстойниках. Имеется третья технологическая ступень (доочистки), на которой осуществляется углублённая очистка 1500 тыс. м³ сточных вод в сутки, часть доочищенных сточных вод хлорируется и используется на ряде промышленных предприятий Москвы. Очищенная вода перед сбросом в р. Москву проходит ультрафиолетовое обеззараживание.

Начиная с 2006 г. ведется реконструкция очистных сооружений, с целью улучшения качества очистки сточных вод. В 2015 г., на очистных сооружениях 1-го блока НКСА по очистке сточных вод производительностью 600 тыс. м³/сут, применены плоские плавающие перекрытия отстойников, для предотвращения распространения неприятных запахов. В рамках мероприятий по устранению неприятного запаха была также проведена модернизация цехов механического обезвоживания осадка, установлены газоочистные комплексы по очистке вентиляционных выбросов. В итоге основные источники неприятных запахов оснащены специальными устройствами, предотвращающими их распространение. При этом эмиссия в атмосферный воздух сероводорода - основного источника неприятного запаха - уменьшается на 90 - 95%. Аналогичные мероприятия на 2-м блоке НКСА планируется завершить к 2018 г. Как указано в сообщении на сайте "Мосводоканал" от 18.05.2015 г.., эти мероприятия позволят к 2018 г. устранить дискомфорт и улучшить условия жизни 2 миллионов жителей юга и юго-востока Москвы, которые в зависимости от направления ветра периодически оказывались в зоне неприятных запахов[1].

Персоналии

См. также

Напишите отзыв о статье "Курьяновские станции аэрации"

Примечания

  1. 1 2 [www.mosvodokanal.ru/press/smi/7153 Обновленные конструкции - полвека гарантии - Мосводоканал]. www.mosvodokanal.ru. Проверено 21 марта 2016.
  2. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1;708110 Указ Президента РФ от 14.01.2002 № 38 «О награждении государственными наградами Российской Федерации», с формулировкой: За многолетнюю плодотворную изобретательскую и рационализаторскую деятельность.]

Литература

Ссылки

  • [wikimapia.org/1700901/ru/Курьяновская-станция-аэрации-КСА-МГУП-«Мосводоканал» Курьяновская станция аэрации (КСА) МГУП «Мосводоканал» на Wikimapia]


Отрывок, характеризующий Курьяновские станции аэрации

– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]