Кусунда (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кусунда
Страны:

Непал

Регионы:

зона Гандаки

Общее число говорящих:

7 (2005)

Статус:

под угрозой исчезновения

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Изолированный (предположительно родственен Андаманским языкам)

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

kgg

См. также: Проект:Лингвистика

Кусунда — язык, на котором говорит племя кусунда или Бан Раджа («лесные люди») — племя, проживающее в Непале.

Язык кусунда ранее считался принадлежащим к тибето-бирманской семье, однако согласно современным представлениям, является изолированным. По-видимому, он относится к языкам, на которых говорило местное население до прихода тибето-бирманцев. Д. Уоттерс (D. Watters, 2005) предполагал, что язык кусунда связан с языком нихали и является остатком гипотетической индо-тихоокеанской семьи, впервые описанной Гринбергом в 1970-е гг. (согласно Гринбергу, к этой семье относятся неавстронезийские языки Новой Гвинеи, а также тасманийские). Другой последователь Гринберга, М. Рулен (1994) обнаружил, что система местоимений в языке кусунда полностью совпадает с системой местоимений в андаманских языках, которые также относят к гипотетической индо-тихоокеанской семье.





Фонология

Гласные

Система гласных в языке кусунда включает шесть звуков, которые организованы в две сингармонические группы по подъему: верхнюю (выделена розовым) и нижнюю (выделена зеленым). Большинство слов допускает двоякое произношение, с гласными либо верхней, либо нижней группы, что позволяет сделать вывод о наличии в кусунда трех гласных фонем, реализуемых шестью звуками, и лишь малое количество слов произносится строго с гласными только какой-либо одной группы. К ним относятся немногочисленные слова с увулярными согласными, требующие, как и в ряде других языков, гласных нижней группы, а также некоторые другие, хотя у этих слов ограничение на набор гласных становится заметным лишь при тщательной дикции.

Гласные кусунда
Гласные Переднеязычные Среднеязычные Заднеязычные
Передние i u
Средние e ə o
Нижние a

Согласные

В системе согласных фонем в кусунда, по-видимому, является значимым лишь активный, но не пассивный орган. К примеру, апикальные согласные могут быть дентальными, альвеолярными, ретрофлексными или палатальными: /t/ как [t̪] перед /i/, [t] перед /e, ə, u/, [ʈ] перед /o, a/, и [c], если следующий согласный - увулярный, как в слове [coq] ~ [tok] ('мы').

Кроме того, многие согласные имеют как взрывной, так и фрикативный вариант: например, /p/ между гласными, по-видимому, произносится как /b/, тогда как /b/ в той же позиции реализуется как [β]). Придыхание в кусунда появилось относительно недавно. В языке также отсутствуют характерные для этого региона ретрофлексные согласные фонемы, и, наоборот, имеются нехарактерные увулярные.

Согласные
Губные Переднеязычные Палатальные Заднеязычные Увулярные Глоттальные
Носовые m n ŋ ɴʕ
Взрывные p~b
b~β

(pʰ bʱ)
t~d
d

(tʰ dʱ)
k~ɡ
ɡ~ɣ

(kʰ~x ɡʱ)
q~ɢ
(qʰ)
ʔ
 
Аффрикаты ts
dz

(tsʰ dzʱ)
Фрикативные s ʁ~ʕ h
Аппроксиманты w l j
Одноударные ɾ

[ʕ] не встречается в начале слов, а [ŋ] может быть только в конце слога, в отличие от окружающих языков. [ɴʕ] (возможно, [ŋ+ʕ]) встречается только между гласными.

Напишите отзыв о статье "Кусунда (язык)"

Литература

  • Ruhlen, Merritt. The Origin of Language: Tracing the Evolution of the Mother Tongue. New York: John Wiley & Sons, 1994.
  • D. E. Watters (2005): Notes on Kusunda Grammar. NFDIN Katmandu, ISBN 99946-35-35-2.
  • P. Whitehouse, T. Usher, M. Ruhlen & William S.-Y. Wang (2004): [www.pnas.org/cgi/content/full/101/15/5692 Kusunda: An Indo-Pacific language in Nepal], PNAS 101:5692-5695 (free access)

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=KGG Kusunda SIL ethnologue 14th edition entry, 2000]
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kgg Kusunda SIL ethnologue 15th edition entry, 2005]
  • [www.linguistics.ucsb.edu/HimalayanLinguistics/grammars/HLA03.html Notes on Kusunda Grammar: A language isolate of Nepal. Himalayan Linguistics Archive 3. 1-182.]


Отрывок, характеризующий Кусунда (язык)

Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.