Кутоманов, Михаил Данилович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Михаил Данилович Кутоманов

Депутат Первой Думы, 1906 г.
Дата рождения:

29 ноября 1856(1856-11-29)

Место рождения:

слобода Ракитная Грайворонский уезд Курской губернии

Дата смерти:

1925(1925)

Гражданство:

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Партия:

Эсер, Трудовая группа

Род деятельности:

депутат Государственной думы I созыва

Автограф

Михаил Данилович Кутоманов, (29 ноября 1856—1925[1]) — земский статистик, общественный деятель, журналист, член партии эсеров, депутат Государственной думы Российской империи I созыва от Курской губернии.

Родом из очень бедной крестьянской семьи[2] слободы Ракитная Грайворонского уезда Курской губернии. Учился в начальной сельской школе. Рано привык к самостоятельному труду: «и пахал, и молотил, и отбывал барщину» и одновременно был помощником волостного писаря[2]. В 19 лет (1875 г.) он поступил конторщиком в экономию богатого купца в Екатеринославской губернии. В экономии была хорошая библиотека, что дало возможность Кутоманову существенно расширить свой кругозор[2]. В 1877—1883 годах во время военной службы из семи лет четыре был писарем при штабе в Петербурге, что также способствовало продолжению самообразования.

Заведовал публичной библиотекой, организованной им в городе Короча Курской губернии. Кутоманов же в это время готовился к экзамену на аттестат зрелости, но в 1887 г. по постановлению администрации библиотека была закрыта, а сам устроитель подвергнут аресту и отправлен в родное село, где провел два года. 4 года Кутоманов служил в земстве Гайворонской управы[3], после чего переезжает в Петербург. С 1896 служил при архиве Департамента уделов. В 1897 г. он смог поступить статистиком в департамент таможенных сборов[2]. С этим периодом связано его активное сотрудничество с рядом журналов. Общественный резонанс получили его публикации по земской и крестьянской проблематике в журналах «Новое слово» и «Русское богатство». В 1898 г. Кутоманов вновь арестован; после 11 месяцев пребывания в доме предварительного заключения его отправляют на родину без права выезда, и здесь, в Ракитной, он в 1899 году становится «заочным» сотрудником «Сына Отечества», одновременно выполняя и сдельную работу для статистического отдела ярославской земской управы[2]. В 1902—1905 служил статистиком и делопроизводителем, а с 1905 — заведующим отделом народного образования Саратовского городского управления. В октябре 1905 г. Кутоманов был вновь арестован, но после выхода Манифеста 17 октября — освобожден[2].

В 1890-х годах член социально-революционных кружков в Курской, Ярославской и Санкт-Петербургской губерниях. C 1905 года член Саратовского комитета Партии социалистов-революционеров. Всего Кутоманов находился под надзором полиции в течение 20 лет. После выступления 20 октября[2] 1905 года на митинге в Саратове он был избит черносотенцами.

11 марта 1906 года в Грайвороне на предвыборном собрании уполномоченных волостных сходов после яркой речи выступил уполномоченный Борисовской волости Павла Яковлевича Барвинского (Израильтянко) М. Д. Кутоманов был избран депутатом избирательное собрание выборщиков Курской губернии[1]. 26 марта 1906 года Михаил Данилович избран депутатом в Государственную думу Российской империи I созыва от общего состава выборщиков Курского губернского избирательного собрания. Перед выборами уполномоченным в Ракитинской волости Кутоманову вновь грозил арест, однако его успели избрать. После этого арест был отменён[2]. Входил в Трудовую группу. Член Комиссии по поверке прав членов Думы. Подписал законопроекты: «О гражданском равенстве», «О неприкосновенности членов Государственной Думы», заявление об образовании Комиссии по расследовании преступлений должностных лиц. Выступал в Думе по ответному адресу, по Наказу, по аграрному вопросу.

10 июля 1906 года в г. Выборге подписал «Выборгское воззвание». На родине, в слободе Ракитной общественные сходы пригласили своего земляка дать объяснения о деятельности Думы и о причинах её роспуска[4]. В результате Кутоманов был арестован за пропаганду среди крестьян Грайворонского уезда Курской губернии. За подписание Выборгского воззвания был осуждён по ст. 129, ч. 1, п. п. 51 и 3 Уголовного Уложения[5], приговорён к 3 месяцам тюрьмы и лишён права быть избранным.

Дальнейшая деятельность Кутоманова тесно связана с книгой и печатью. Он активно развивал деятельность книжного склада «Родной мир» в Петербурге и, как явствует из его переписки с Н. А. Рубакиным, мечтал открыть собственное издательство, которое бы специализировалось на детской и народной литературе[2][6].

В феврале 1917 года послал приветствие в Государственную Думу в связи с победой революции.

После октября 1917 Кутоманов некоторое время работал в системе производственной кооперации инструктором в Рыбинске и Брянской области. В последние годы вернулся в слободу Ракитную[7]. Получал персональную пенсию[8]. Скончался и похоронен в слободе Ракитной в 1925 году[7].



В искусстве

Кутоманов прототип одного из героев в автобиографической повести «Этапы» С. Г. Скитальца (Петрова)[9].

Напишите отзыв о статье "Кутоманов, Михаил Данилович"

Литература

  • [dlib.rsl.ru/viewer/01003750528#?page=192 Боиович М. М. Члены Государственной думы (Портреты и биографии). Первый созыв. М, 1906] С. 156.
  • [www.tez-rus.net/ViewGood9969.html Государственная дума Российской империи: 1906—1917. Б. Ю. Иванов, А. А. Комзолова, И. С. Ряховская. Москва. РОССПЭН. 2008.]
  • [elibrary.karelia.ru/book.shtml?levelID=012002&id=6771&cType=1 Первая Государственная Дума. Алфавитный список и подробные биографии и характеристики членов Государственной Думы.] — М.: Тип. Товарищества И. Д. Сытина, 1906. — 175 с.
  • Государственная Дума первого призыва. Портреты, краткие биографии и характеристики депутатов. — Москва: «Возрождение», 1906. С. 112.
  • Колесниченко Д. А. Состав Трудовой группы в I и II Государственных думах: Сводная таблица членов фракции. М. 1988. С. 28-29.
  • Российский государственный исторический архив. Фонд 1278. Опись 1 (1-йсозыв). Дело 65. Лист 26 оборот; Опись 5. Дело 1294; Фонд 1327. Опись 1. 1905 год. Дело 143. Лист 70 оборот.
  • ГАНО. Ф. 1882. On. 1. Д. 48 а. Л. 7[10].

Примечания

  1. 1 2 [borisovka.ucoz.ru/news/vazhnejshie_khronologicheskie_daty_nashej_mestnosti/2011-12-18-14 Хотымжский уезд. Слобода Борисовка. Важнейшие хронологические даты нашей местности]
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [nwapa.spb.ru/sajt_ibo/gos_duma_polnotekst/rodionova2.html Родионова Т. С. Журналисты, редакторы и издатели — члены первой Государственной Думы // Вестник Московского Университета. Сар. 10. Журналистика. — 2005. — № 6.; 2006. — № 2. — С. 116—129.; № 3. — С. 68-77.]
  3. НИОР РГБ. Ф. 358. К. 246. Ед. хр. 11. Кутоманов М. Д. Письмо к Рубакину Н. А. 1909. 26 дек. СПб.
  4. [starosti.ru/archiv/august1906.html Русское Слово 28 (15) августа 1906 года.]
  5. [www.hrono.ru/biograf/bio_k/kutomanov.html Кутоманов Михаил Данилович]
  6. Члены 1-й Государственной Думы. С. 22.
  7. 1 2 [lib2.podelise.ru/docs/60842/index-9048-1.html?page=5 Ракитянская летопись]
  8. [opisi.garf.su/default.asp?base=garf&menu=2&v=7&node=645&cd=2580247&fond=124&opis=2816&delo=2541763 Дела персональных пенсионеров республиканского значения, принятых из Министерства социального обеспечения РСФСР. 1923—1969 гг.]
  9. [grhist.narod.ru/znamenit/scital.htm Петров (Скиталец) Степан Гаврилович]
  10. [www.dissercat.com/content/deyatelnost-predstavitelei-sotsialistov-v-organakh-vlasti-i-samoupravleniya-tsentralnoi-ross Малышева Г. А. Деятельность представителей социалистов в органах власти и самоуправления Центральной России в марте — октябре 1917 г.: На материалах Нижегородской, Рязанской и Тамбовской губерний. Диссерт. канд. истор. наук. Владимир. 2003. 233 с.]


Отрывок, характеризующий Кутоманов, Михаил Данилович

– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]