Кутубия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мечеть
Мечеть Кутубия
جامع الكتبية
Страна Марокко Марокко
Регион Марракеш-Тенсифт-Эль-Хауз
Город Марракеш
Течение, школа суннизм
Архитектурный стиль Исламская архитектура
Инициатор строительства Якуб аль-Мансур
Строительство 1184 год1199 год годы
Количество куполов 1
Высота купола 8 метра
Количество минаретов 1
Высота минарета 77 метра
Материал кирпич, песчаник, керамическая плитка
Состояние действующая
Таравих Y
Ифтар и сухур Y
Библиотека Y
Медресе Y
Координаты: 31°37′27″ с. ш. 07°59′37″ з. д. / 31.62417° с. ш. 7.99361° з. д. / 31.62417; -7.99361 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=31.62417&mlon=-7.99361&zoom=12 (O)] (Я)

Кутубия (араб. جامع الكتبيةjaːmiʕu‿ lkutubijːa(h) «мечеть книготорговцев») — самая большая мечеть марокканского города Марракеш, известная великолепным 69-метровым минаретом, который послужил прототипом таких построек альмохадского периода, как башня Хасана в Рабате и севильская Хиральда. Заказчиком строительства выступил эмир Якуб аль-Мансур (правил в 1184-99 гг.) Название мечети происходит то ли от библиотеки при ней, то ли от книготорговцев, лотки которых прежде занимали площадку у мечети. Венчают минарет четыре медных шара. Внутри устроена лестница такой ширины, чтобы муэдзин мог въезжать по ней на лошади.

Напишите отзыв о статье "Кутубия"



Ссылки

Отрывок, характеризующий Кутубия

Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]