Ку, Мозес-Эфраим

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Мозес Эфраим Ку (нем. Moses Ephraim Kuh; 1731, Бреслау — 3 апреля 1790, там же) — немецкий поэт и переводчик еврейского происхождения.

Получил традиционное еврейское образование, но в 1763 году перебрался в Берлин, где сблизился с Мозесом Мендельсоном и Лессингом. Рамлер привлёк его к работе над переводом эпиграмм Марциала. Некоторые из небольших его стихотворений не лишены таланта. Избранное собрание его эпиграмм, од, басен и песен издано в Цюрихе, 1792, и Дрездене, 1872.

Бертольд Ауэрбах изобразил Ку в своём романе «Поэт и купец».

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Напишите отзыв о статье "Ку, Мозес-Эфраим"

Отрывок, характеризующий Ку, Мозес-Эфраим

– Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! – кричала она, протягивая ему руку. – Как это вы? Зачем вы так?
Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его: