Coup de main

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ку де мэн»)
Перейти к: навигация, поиск

Coup de main (англ. coup de main[1], от фр. [ku də mε̃] («ку де мен»), нем. Handstreich, дословно — «удар рукой»[К 1]) — западный военный термин, обозначающий оперативный или тактический приём, направленный на достижение поставленных целей одним стремительным ударом с использованием эффекта внезапности. Термин также используется для обозначения сходных по характеру действий в политике и экономике (революций, внезапных поглощений и тому подобных). Прямые аналоги в русском языке отсутствуют, наиболее близкими по смыслу являются «налёт»[К 2], «набег», «рейд»[К 3].





Этимология

С XVI века слово хандштрайх (нем. Handstreich) использовалось в немецком языке в значении «удар рукой». Позднее оно стало употребляться исключительно как военный термин — калька с фр. coup de main[5], означавшего в XVIII веке внезапное и быстрое нападение, успешное в большей степени за счёт натиска, чем огня артиллерии[6]. Этот же французский термин закрепился в неизменном написании и в том же значении в английском языке[7].

Современное определение

Министерство обороны США определяет coup de main таким образом:

Наступательная операция, которая использует преимущества неожиданности и одновременного выполнения поддерживающих действий для достижения успеха одним стремительным ударом.

— (DOD) JP 3-0[8]

Примеры применения

В военном деле

Примером успешно проведённого coup de main может служить захват моста Пегас (англ.) воздушным десантом Союзников в ходе высадки в Нормандии, который некоторых источниках так и именуется «Операция Coup de Main», хотя её официальное кодовое название — «Дэдстик» (англ.) (англ. Deadstick)[9]. С другой стороны, французское вторжение на Джерси в 1779 году — попытка применения данного приёма, окончившаяся полным провалом[10].

Следует отметить, что тактическую хитрость с троянским конём, применённую греками на рубеже XIII—XII веков до н. э., несмотря на использование эффекта внезапности, не следует относить к примерам coup de main, поскольку ей предшествовала длительная осада города.

В политике и экономике

Известный французский философ и политический теоретик Жак Рансьер считает, что:

Парижская революция в феврале 1848 года была не чем иным, как „coup de main“ против общества, едва не преодолевшего собственный экономический кризис.

[11]

См. также

Напишите отзыв о статье "Coup de main"

Комментарии

  1. Во французском языке coup de main может также означать жест, движение руки или, обычно с "donner", помощь, поддержка[2].
  2. Например, налёт разведовательной группы на объект противникафр. coup de main commando[3]. «Словарь военных терминов» определяет налёт, как внезапное нападение групп (отрядов) на объекты[4].
  3. «Словарь военных терминов» определяет рейд, как стремительное продвижение и боевые действия в тылу противника высокоподвижных (воздушно-десантных, танковых, механизированных) подразделений, частей (соединений) или партизанских отрядов в целях уничтожения живой силы и техники противника, его важных объектов, дезорганизации работы тыла, пунктов управления, нарушения коммуникаций и т. д. [4]

Примечания

Литература

  • Н. К. Грабовский. Русско-французский словарь военных терминов. — М. : Изд-во МГУ, 2008. — 960 с. — ISBN 978-5-211-05476-9.</span>
  • Сост. А. М. Плехов, С. Г. Шапкин. [enc-dic.com/military/Red-1182.html Словарь военных терминов]. — М. : Воениздат, 1988.</span>
  • Friedrich Kluge (Begr.), Elmar Seebold. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache : [нем.]. — 24. — Berlin : Walter de Gruyter, 2002. — ISBN 3-11-017473-1.</span>
  • [books.google.com/books?id=y57VIFOi41MC Dictionnaire de l'Académie françoise] : [фр.] / Académie françoise. — P. : Chez les Libraires associés., 1765. — Vol. I : A=K. — P. 683.</span>
  • [www.london-gazette.co.uk/issues/{{{1}}}/pages/2 №11976, стр. 2] (англ.) // London Gazette : газета. — L., 1779. — Fasc. 11976. — P. 2.
  • Jacques Rancière, Andrew Parker. [books.google.com/books?id=V_k5B4ZmNMwC The Philosopher and His Poor] : [англ.] / Andrew Parker (English translation). — Durham, NC, USA : Duke University Press, 2004. — P. 247. — ISBN 0-82-233274-4.</span>

Ссылки

  • [dictionary.reference.com/browse/coup+de+main coup de main] (англ.). USA: Dictionary.com. Проверено 18 июля 2016.
  • [www.oxforddictionaries.com/definition/english/coup-de-main coup de main] (англ.). Oxford, UK: OXFORD University Press. Проверено 18 июля 2016.
  • [lingvolive.com/en-us/translate/fr-ru/coup%20de%20main coup de main] (англ.). Milpitas, California, USA: ABBYY Lingvo Live. Проверено 17 июля 2016.
  • [www.dtic.mil/doctrine/dod_dictionary/?zoom_query=coup+de+main&zoom_sort=0&zoom_per_page=10&zoom_and=1 coup de main] (англ.). USA: DOD Dictionary of Military and Associated Terms. Проверено 18 июля 2016.
  • [britisharmedforces.org/pages/nat_jim_wallwork.htm Flight to Pegasus] (англ.). British Armed Forces and National Service (2012). Проверено 17 июля 2016.

Отрывок, характеризующий Coup de main

Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.