Coup de main
Coup de main (англ. coup de main[1], от фр. [ku də mε̃] («ку де мен»), нем. Handstreich, дословно — «удар рукой»[К 1]) — западный военный термин, обозначающий оперативный или тактический приём, направленный на достижение поставленных целей одним стремительным ударом с использованием эффекта внезапности. Термин также используется для обозначения сходных по характеру действий в политике и экономике (революций, внезапных поглощений и тому подобных). Прямые аналоги в русском языке отсутствуют, наиболее близкими по смыслу являются «налёт»[К 2], «набег», «рейд»[К 3].
Содержание
Этимология
С XVI века слово хандштрайх (нем. Handstreich) использовалось в немецком языке в значении «удар рукой». Позднее оно стало употребляться исключительно как военный термин — калька с фр. coup de main[5], означавшего в XVIII веке внезапное и быстрое нападение, успешное в большей степени за счёт натиска, чем огня артиллерии[6]. Этот же французский термин закрепился в неизменном написании и в том же значении в английском языке[7].
Современное определение
Министерство обороны США определяет coup de main таким образом:
Наступательная операция, которая использует преимущества неожиданности и одновременного выполнения поддерживающих действий для достижения успеха одним стремительным ударом.Оригинальный текст (англ.)An offensive operation that capitalizes on surprise and simultaneous execution of supporting operations to achieve success in one swift stroke.
— (DOD) JP 3-0[8]
Примеры применения
В военном деле
Примером успешно проведённого coup de main может служить захват моста Пегас воздушным десантом Союзников в ходе высадки в Нормандии, который некоторых источниках так и именуется «Операция Coup de Main», хотя её официальное кодовое название — «Дэдстик» (англ. Deadstick)[9]. С другой стороны, французское вторжение на Джерси в 1779 году — попытка применения данного приёма, окончившаяся полным провалом[10].
Следует отметить, что тактическую хитрость с троянским конём, применённую греками на рубеже XIII—XII веков до н. э., несмотря на использование эффекта внезапности, не следует относить к примерам coup de main, поскольку ей предшествовала длительная осада города.
В политике и экономике
Известный французский философ и политический теоретик Жак Рансьер считает, что:
…Парижская революция в феврале 1848 года была не чем иным, как „coup de main“ против общества, едва не преодолевшего собственный экономический кризис.Оригинальный текст (англ.)…the Parisian revolution of February 1848 was nothing more than a „coup de main“ against a society that was on the verge of overcoming its economic crisis.
— [11]
См. также
Напишите отзыв о статье "Coup de main"
Комментарии
- ↑ Во французском языке coup de main может также означать жест, движение руки или, обычно с "donner", помощь, поддержка[2].
- ↑ Например, налёт разведовательной группы на объект противника — фр. coup de main commando[3]. «Словарь военных терминов» определяет налёт, как внезапное нападение групп (отрядов) на объекты[4].
- ↑ «Словарь военных терминов» определяет рейд, как стремительное продвижение и боевые действия в тылу противника высокоподвижных (воздушно-десантных, танковых, механизированных) подразделений, частей (соединений) или партизанских отрядов в целях уничтожения живой силы и техники противника, его важных объектов, дезорганизации работы тыла, пунктов управления, нарушения коммуникаций и т. д. [4]
Примечания
- ↑ Dictionary.com.
- ↑ Lingvolive.com.
- ↑ Н. К. Грабовский, 2008, с. 362.
- ↑ 1 2 Словарь военных терминов, 1988.
- ↑ Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 2002, S. 389.
- ↑ Dictionnaire de l'Académie françoise, 1765, p. 291.
- ↑ Oxforddictionaries.com.
- ↑ DOD Dictionary.
- ↑ Britisharmedforces.org.
- ↑ London Gazette. — P. 2.
- ↑ Rancière, 2004, p. 105.
Литература
- Н. К. Грабовский. Русско-французский словарь военных терминов. — М. : Изд-во МГУ, 2008. — 960 с. — ISBN 978-5-211-05476-9.</span>
- Сост. А. М. Плехов, С. Г. Шапкин. [enc-dic.com/military/Red-1182.html Словарь военных терминов]. — М. : Воениздат, 1988.</span>
- Friedrich Kluge (Begr.), Elmar Seebold. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache : [нем.]. — 24. — Berlin : Walter de Gruyter, 2002. — ISBN 3-11-017473-1.</span>
- [books.google.com/books?id=y57VIFOi41MC Dictionnaire de l'Académie françoise] : [фр.] / Académie françoise. — P. : Chez les Libraires associés., 1765. — Vol. I : A=K. — P. 683.</span>
- [www.london-gazette.co.uk/issues/{{{1}}}/pages/2 №11976, стр. 2] (англ.) // London Gazette : газета. — L., 1779. — Fasc. 11976. — P. 2.
- Jacques Rancière, Andrew Parker. [books.google.com/books?id=V_k5B4ZmNMwC The Philosopher and His Poor] : [англ.] / Andrew Parker (English translation). — Durham, NC, USA : Duke University Press, 2004. — P. 247. — ISBN 0-82-233274-4.</span>
Ссылки
- [dictionary.reference.com/browse/coup+de+main coup de main] (англ.). USA: Dictionary.com. Проверено 18 июля 2016.
- [www.oxforddictionaries.com/definition/english/coup-de-main coup de main] (англ.). Oxford, UK: OXFORD University Press. Проверено 18 июля 2016.
- [lingvolive.com/en-us/translate/fr-ru/coup%20de%20main coup de main] (англ.). Milpitas, California, USA: ABBYY Lingvo Live. Проверено 17 июля 2016.
- [www.dtic.mil/doctrine/dod_dictionary/?zoom_query=coup+de+main&zoom_sort=0&zoom_per_page=10&zoom_and=1 coup de main] (англ.). USA: DOD Dictionary of Military and Associated Terms. Проверено 18 июля 2016.
- [britisharmedforces.org/pages/nat_jim_wallwork.htm Flight to Pegasus] (англ.). British Armed Forces and National Service (2012). Проверено 17 июля 2016.
Отрывок, характеризующий Coup de main
Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.