Камский тибетский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кхамский-тибетский язык»)
Перейти к: навигация, поиск
Камский тибетский язык
Самоназвание:

ཁམས་སྐད

Страны:

Китай, Бутан

Общее число говорящих:

1,49 млн чел. (1994)[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Сино-тибетская семья

Тибето-бирманская подсемья
Бодская ветвь
Тибетская группа
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

khg[2]

См. также: Проект:Лингвистика

Камский язык (кхамский, камско-тибетский; тиб. ཁམས་སྐད, Вайли: Khams skad, пиньинь: Kham kä, лхасское произношение: [kʰâm kɛ]) — один из языков тибетцев, входит в тибетскую группу языков[1]. Является одним из самых распространённых языков в Тибете, на нём говорит 1,49 миллиона человек. Распространён в регионе Кам, занимающим восточную часть исторического Тибета (восток ТАР, южный Цинхай, западная Сычуань, северо-западная Юньнань). Отличается от других тибетских языков произношением и грамматикой, но написание слов в них одинаковое, так как используется классическая орфография. Различия возникли из-за изолированности некоторых областей Тибета.

Также на камском языке говорит примерно 1000 человек в двух анклавах в восточном Бутане, среди потомков скотоводов, разводящих яков.

Камский язык не имеет прямого отношения к кхамским языкам, на которых говорят магары в центральном и западном Непале.

Напишите отзыв о статье "Камский тибетский язык"



Примечания

  1. 1 2 [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=khg Камский] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
  2. [www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=khg ISO 639 code sets]


Отрывок, характеризующий Камский тибетский язык

– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.