Кхмерско-русская практическая транскрипция
Поделись знанием:
Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.
– Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном.
Гусары столпились и дружно отвечали громким криком.
Поздно ночью, когда все разошлись, Денисов потрепал своей коротенькой рукой по плечу своего любимца Ростова.
– Вот на походе не в кого влюбиться, так он в ца'я влюбился, – сказал он.
– Денисов, ты этим не шути, – крикнул Ростов, – это такое высокое, такое прекрасное чувство, такое…
– Ве'ю, ве'ю, д'ужок, и 'азделяю и одоб'яю…
– Нет, не понимаешь!
И Ростов встал и пошел бродить между костров, мечтая о том, какое было бы счастие умереть, не спасая жизнь (об этом он и не смел мечтать), а просто умереть в глазах государя. Он действительно был влюблен и в царя, и в славу русского оружия, и в надежду будущего торжества. И не он один испытывал это чувство в те памятные дни, предшествующие Аустерлицкому сражению: девять десятых людей русской армии в то время были влюблены, хотя и менее восторженно, в своего царя и в славу русского оружия.
На следующий день государь остановился в Вишау. Лейб медик Вилье несколько раз был призываем к нему. В главной квартире и в ближайших войсках распространилось известие, что государь был нездоров. Он ничего не ел и дурно спал эту ночь, как говорили приближенные. Причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых.
На заре 17 го числа в Вишау был препровожден с аванпостов французский офицер, приехавший под парламентерским флагом, требуя свидания с русским императором. Офицер этот был Савари. Государь только что заснул, и потому Савари должен был дожидаться. В полдень он был допущен к государю и через час поехал вместе с князем Долгоруковым на аванпосты французской армии.
Как слышно было, цель присылки Савари состояла в предложении свидания императора Александра с Наполеоном. В личном свидании, к радости и гордости всей армии, было отказано, и вместо государя князь Долгоруков, победитель при Вишау, был отправлен вместе с Савари для переговоров с Наполеоном, ежели переговоры эти, против чаяния, имели целью действительное желание мира.
Ввечеру вернулся Долгоруков, прошел прямо к государю и долго пробыл у него наедине.
18 и 19 ноября войска прошли еще два перехода вперед, и неприятельские аванпосты после коротких перестрелок отступали. В высших сферах армии с полдня 19 го числа началось сильное хлопотливо возбужденное движение, продолжавшееся до утра следующего дня, 20 го ноября, в который дано было столь памятное Аустерлицкое сражение.
До полудня 19 числа движение, оживленные разговоры, беготня, посылки адъютантов ограничивались одной главной квартирой императоров; после полудня того же дня движение передалось в главную квартиру Кутузова и в штабы колонных начальников. Вечером через адъютантов разнеслось это движение по всем концам и частям армии, и в ночь с 19 на 20 поднялась с ночлегов, загудела говором и заколыхалась и тронулась громадным девятиверстным холстом 80 титысячная масса союзного войска.
Практическая транскрипция кхмерского языка.
Содержание
Географические названия
Составные географические названия пишутся в одно слово[1]:
Ударение силовое, падает всегда на последний слог[1]:
Гласные и дифтонги
На лат. основе | На рус. основе | Пример | ||
---|---|---|---|---|
Кхмерск. | Лат. | Рус. | ||
[ɑ:] | а | ក | [kɑ:]? | ка |
[ɑ] | របស់ | [rɔbɑh]? | робах | |
[a:] | កា | [ka:]? | ка | |
[a] | ឆ្នាំ | [cʰnam]? | чнам | |
[ɛ:] | э | លែង | [lɛ:ŋ]? | лэнг |
[ə:] | លើ | [lə:]? | лэ | |
[ə] | ចង្កឹះ | [cɑŋkəh]? | тьангкэх, тянгкэх*** | |
[e:] | е | កេរ | [ke]? | ке |
[e] | កេះ | [keh]? | кех | |
[u:] | у | គ្រូ | [kru:]? | кру |
[u] | ឃុំ | [kʰum]? | кхум | |
[o:] | о | គោ | [ko:]? | ко |
[o] | បុត្ត | [bot]? | бот | |
[ɔ:] | លក | [lɔ:k]? | лок | |
[ʊə] | កំពង់ | [kɑmpʊəŋ]? | кампонг | |
[i:] | и | ហ្វ៊ីស៊ីក | [fi:zi:k]? | физик |
[i] | មិត្ត | [mit]? | мит | |
[ɨ:] | ы | គឺ | [kɨ:]? | кы |
[ɨ] | នឹង | [nɨŋ]? | нынг | |
[uə] | уо | សាកសួរ | [sa:k suə]? | сак суо |
[ẹa] | еа | ភាយ | [pʰẹay]? | пхеай |
[ɨə] | ыа | តឿ | [tɨə]? | тыа |
[ɛa] | эа | ព្រះ | [preah]? | прэах |
[ao] | ао | កោរ | [kao]? | као |
[ae] | ае | ឡែ | [lae]? | лае |
[aə] | аэ | កើ | [kaə]? | каэ |
[ou] | оу | ហ្វូង | [vouŋ]? | воунг |
[ɔɑ] | оа | គាត់ | [koat]? | коат |
Согласные
На лат. основе | На рус. основе | Пример | ||
---|---|---|---|---|
Кхмерск. | Лат. | Рус. | ||
[p] | п | ប៉ី | [pəj]? | пэй |
[pʰ] | пх, п* | ភាយ | [pʰẹay]? | пхеай |
ភ្នំពេញ | [pʰnumpe:ɲ]? | пнумпень | ||
[b] | б | បុត្ត | [bot]? | бот |
[m] | м | ម្ដាយ | [mda:j]? | мдай |
[v] | в | ហ្វូង | [vouŋ]? | воунг |
[w] | у | ក្រេវ | [kre:w]? | креу |
[t] | т | តា | [ta:]? | та |
[tʰ] | тх, т* | ថូ | [tʰo:]? | тхо |
ថ្លៃ | [tʰlaj]? | тлай | ||
[d] | д | ម្ដាយ | [mda:j]? | мдай |
[n] | н | ឆ្នាំ | [cʰnam]? | чнам |
[c] | ть | ភុជង្គ | [pʰuʔcʊəŋ]? | пхуктьонг, пхуктёнг*** |
[cʰ] | ч, тьх | ឆ្នាំ | [cʰnam]? | чнам |
[ɲ] | нь | ខ្ញុំ | [kʰɲom]? | кньом, кнём*** |
[k] | к | ក | [kɑ:]? | ка |
[kʰ] | кх, к* | ខ្ញុំ | [kʰɲom]? | кньом, кнём*** |
ឃុំ | [kʰum]? | кхум | ||
[ŋ] | нг | ក្រុង | [kroŋ]? | кронг |
ង៉ាវ | [ŋa:w]? | нгау | ||
[ʔ] | к**** | តុ | [toʔ]? | ток |
ស្អាត | [sʔa:t]? | съат | ||
អួត | [ʔuət]? | уот | ||
[r] | р | របស់ | [rɔbɑh]? | робах |
[l] | л, ль** | លលាដ៍ | [lɔlie]? | лолие |
ក្បាល | [kba:l]? | кбаль | ||
[h] | х | ហើយ | [haəj]? | хаэй |
[s] | с | សា | [sa:]? | са |
[z] | з | ហ្វ៊ីស៊ីក | [fi:zi:k]? | физик |
[f] | ф | |||
[y] | й | ហើយ | [haəj]? | хаэй |
Примечания к таблице:
* Как первый компонент начально-слоговой консонантной группы.
** В конце слога.
*** Допускается использование йотированных гласных русского языка.
**** В конце слога. Как второй компонент начально-слоговой консонантной группы, передаётся твёрдым знаком (ъ), в начале слога не транскрибируется, ср. toʔ ‘ ток ’ , но sʔaːt ‘ съат ’ , ʔuət — ‘ уот ’.
Инициали
Инициаль | Транскрипция | Пример |
---|---|---|
Ка | Как — камыш | |
Кнга | Кнган — гусь | |
Кда | Кдам — краб | |
Кхна | Кхнонг — внутри | |
Кба | Кбаэ — около | |
Кхма | Кхмэйнг — ребёнок | |
Кра | Крадах — бумага | |
Кхла | Кхлаэ — друг | |
Кса | Ксэй — молоко | |
Кха | Кхаэ — луна | |
Кхтьа | Кхтьав — улитка | |
Кхтьо | ||
Ко | Кок — петух |
Напишите отзыв о статье "Кхмерско-русская практическая транскрипция"
Литература
- Горгониев Ю. А. Кхмерский язык. М.: Издательство восточной литературы, 1961. С. 21.
- Горгониев Ю. А. Категория глагола в современном кхмерском языке. М., 1963.
- Горгониев Ю. А. Кхмерско-русский словарь. Около 20000 слов. Под ред. Тхать Суонга. С приложением краткого грамматического очерка кхмерского языка. М., 1975.
- Сердюченко Г. П. Русская транскрипция для языков зарубежного Востока. М.: Наука, 1967. С. 301—321.
- Huffman F. E. Cambodian system of writing and beginning reader. Yale University Press, 1970.
Примечания
Это заготовка статьи по лингвистике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Кхмерско-русская практическая транскрипция
– Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь.Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.
– Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном.
Гусары столпились и дружно отвечали громким криком.
Поздно ночью, когда все разошлись, Денисов потрепал своей коротенькой рукой по плечу своего любимца Ростова.
– Вот на походе не в кого влюбиться, так он в ца'я влюбился, – сказал он.
– Денисов, ты этим не шути, – крикнул Ростов, – это такое высокое, такое прекрасное чувство, такое…
– Ве'ю, ве'ю, д'ужок, и 'азделяю и одоб'яю…
– Нет, не понимаешь!
И Ростов встал и пошел бродить между костров, мечтая о том, какое было бы счастие умереть, не спасая жизнь (об этом он и не смел мечтать), а просто умереть в глазах государя. Он действительно был влюблен и в царя, и в славу русского оружия, и в надежду будущего торжества. И не он один испытывал это чувство в те памятные дни, предшествующие Аустерлицкому сражению: девять десятых людей русской армии в то время были влюблены, хотя и менее восторженно, в своего царя и в славу русского оружия.
На следующий день государь остановился в Вишау. Лейб медик Вилье несколько раз был призываем к нему. В главной квартире и в ближайших войсках распространилось известие, что государь был нездоров. Он ничего не ел и дурно спал эту ночь, как говорили приближенные. Причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых.
На заре 17 го числа в Вишау был препровожден с аванпостов французский офицер, приехавший под парламентерским флагом, требуя свидания с русским императором. Офицер этот был Савари. Государь только что заснул, и потому Савари должен был дожидаться. В полдень он был допущен к государю и через час поехал вместе с князем Долгоруковым на аванпосты французской армии.
Как слышно было, цель присылки Савари состояла в предложении свидания императора Александра с Наполеоном. В личном свидании, к радости и гордости всей армии, было отказано, и вместо государя князь Долгоруков, победитель при Вишау, был отправлен вместе с Савари для переговоров с Наполеоном, ежели переговоры эти, против чаяния, имели целью действительное желание мира.
Ввечеру вернулся Долгоруков, прошел прямо к государю и долго пробыл у него наедине.
18 и 19 ноября войска прошли еще два перехода вперед, и неприятельские аванпосты после коротких перестрелок отступали. В высших сферах армии с полдня 19 го числа началось сильное хлопотливо возбужденное движение, продолжавшееся до утра следующего дня, 20 го ноября, в который дано было столь памятное Аустерлицкое сражение.
До полудня 19 числа движение, оживленные разговоры, беготня, посылки адъютантов ограничивались одной главной квартирой императоров; после полудня того же дня движение передалось в главную квартиру Кутузова и в штабы колонных начальников. Вечером через адъютантов разнеслось это движение по всем концам и частям армии, и в ночь с 19 на 20 поднялась с ночлегов, загудела говором и заколыхалась и тронулась громадным девятиверстным холстом 80 титысячная масса союзного войска.