Кхокхуай
Поделись знанием:
– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.
ก . |
ข . |
ฃ . |
ค . |
ฅ . |
ฆ . |
ง . |
จ . |
ฉ . |
ช . |
ซ . |
ฌ . |
ญ . |
ฎ . |
ฏ . |
ฐ . |
ฑ . |
ฒ . |
ณ . |
ด . |
ต . |
ถ . |
ท . |
ธ . |
น . |
บ . |
ป . |
ผ . |
ฝ . |
พ . |
ฟ . |
ภ . |
ม . |
ย . |
ร . |
ล . |
ว . |
ศ . |
ษ . |
ส . |
ห . |
ฬ . |
อ |
ฮ |
Кхокхуай (тайск. คอ ควาย, кхуай — «буйвол») — кхо, четвёртая буква тайского алфавита, кхокхуай идентична кхоракханг и их использование определяется орфографической традицией, по траянгу относится к аксонтамкху (парная нижнего класса) и может быть только первого, третьего и четвёртого тона. Как парная буква, кхокхуай является «напарником» буквы верхнего класса кхокхай, которая, как бы дополняет звук «кхо», и в свою очередь может быть второго и пятого тона. Как финаль относится к матре мекок. На клавиатуре проецируется на клавишу цифры 8 (восемь). В лаосском алфавите соответствует букве кхокхуай.
Тонирование кхокхуай с проекцией на кхокхай:
Сиенг саман | Сиенг эк | Сиенг тхо | Сиенг три | Сиенг тьаттава |
ค | ค่ = ข้ | ค้ |
Ваййакон (грамматика)
- คะ (кха) — частица вежливости в женской речи.
- ครับ (кхрап) — частица вежливости в мужской речи.
- ความ (кхуам) — субстантиватор, префикс, образующий существительные.
Пали
В пали соответствует букве «га». Синоглифы:
См. также
- [www.thai-language.com/let/164 Тайский словарь]
|
Напишите отзыв о статье "Кхокхуай"
Отрывок, характеризующий Кхокхуай
Наташа рассказала ему свой роман с князем Андреем, его приезд в Отрадное и показала его последнее письмо.– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.