Кызыльский диалект

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кызыльский диалект
Страны:

Россия

Регионы:

Хакасия

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Алтайская семья

Тюркская ветвь
Хакасская группа
Письменность:

кириллица, латиница (Хакасская письменность

См. также: Проект:Лингвистика

Кызыльский диалект — разновидность хакасского языка, носителями которой являются кызыльцы (хызыл), проживающие в Ширинском и Орджоникидзевском районах Республики Хакасия, частично — в Ужурском и Шарыповском районах Красноярского края.

Был монографически описан Н.Г. Доможаковым (1948); некоторые фонетические и грамматические его особенности исследованы в работах Д. Ф. Патачаковой. По фонетическим и грамматическим особенностям кызыльский диалект более чем другие диалекты хакасского языка отличается от литературной нормы.

Напишите отзыв о статье "Кызыльский диалект"



Литература

  • Доможаков Н. Г. Описание кызыльского диалекта хак. языка. 1948;
  • Патачакова Д.Ф. Кызыльский диалект хакасского языка.

Отрывок, характеризующий Кызыльский диалект

– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]