Кыз куумай

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кыз куу»)
Перейти к: навигация, поиск

Кыз куумай, кыз кыуыу (азерб. qız qov, башк. ҡыҙ ҡыуыу, каз. қыз қуу, кирг. кыз куумай) — распространённая в Азербайджане и Средней Азии конная игра.

Кыз куумай с тюркских языков можно перевести как догони девушку. Игра начинается с того, что всадник и его спутница выезжают на скаковую дорожку. Девушка становится на 12 – 15 метров впереди. По сигналу судьи начинается скачка. После того, как она проскочит около 400 метров, стартует всадник. Если всаднику удается догнать девушку, он получает право обнять и поцеловать её на скаку.

Однако, в обратную сторону участники стартуют в другом порядке. Теперь всадник получает фору, а девушка должна его догнать. Если это ей удастся, то она вправе бить его плетью.



Источники

  • В. Парфенов. [www.horse.ru/oloshadi/structure.php?&cur=3801 Кавказские национальные конные игры]

Напишите отзыв о статье "Кыз куумай"

Отрывок, характеризующий Кыз куумай

– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.