Кыргызская Национальная Консерватория им. К. Молдобасанова

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кыргызская Национальная консерватория им. К. Молдобасанова
(КНК)
Год основания

1993

Ректор

Бегалиев Муратбек Акимович

Расположение

Бишкек, Кыргызстан

Юридический адрес

720000, Бишкек, ул. Джантошева,

Координаты: 55°45′23″ с. ш. 37°36′15″ в. д. / 55.7563972° с. ш. 37.6042278° в. д. / 55.7563972; 37.6042278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.7563972&mlon=37.6042278&zoom=17 (O)] (Я)К:Учебные заведения, основанные в 1993 году

Кыргызская Национальная консерватория им. К. Молдобасанова — высшее музыкальное учебное заведение в Бишкеке, Кыргызская Республика.





О консерватории

Кыргызская Национальная консерватория создана Указом Президента Кыргызской Республики от 23 июля 1993 г. В 1998 г. консерватория стала первым высшим учебным заведением в стране, получившим статус Национального ВУЗа. В 2012 году ей присвоено имя выдающегося композитора и дирижера, народного артиста СССР К. Молдобасанова. В 2013 году исполнилось 20 лет со дня основания консерватории.

Инициатор создания и ректор консерватории – известный композитор, народный артист Кыргызской Республики, лауреат Государственной премии Кыргызской Республики им. Токтогула, профессор Муратбек Бегалиев.

В КНК функционируют четыре факультета и 12 кафедр, на которых идет подготовка профессиональных кадров


В соответствии с Постановлением Правительства Кыргызской Республики консерватория является учебным заведением, в образовательную систему которого входят средние специальные музыкальные учебные заведения:

Кыргызское государственное музыкальное училище им. Мураталы Куренкеева
Каракольское музыкальное училище им. Ыбрая Туманова
Ошское музыкальное училище им. Ниязаалы
Республиканская средняя специальная музыкальная школа-интернат им. Мукаша Абдраева.

В консерватории преподают выдающиеся музыканты и опытные педагоги, народные артисты СССР

народные и заслуженные артисты и деятели культуры Кыргызской Республики

  • Улукмырза Полотов,
  • Эркин Мадемилова,
  • Полина Цокуренко,
  • Тентимиш Мураталиев,
  • Александр Георгиев,
  • Лариса Георгиева,
  • Зайтуна Нарынбаева,
  • Зенона Слензак-Бегалиева,
  • Камчыбек Дюшалиев,
  • Бакыт Тилегенов,
  • Элис Шаршенбаев,
  • Рафаил Сарлыков,
  • Эсенбюбю Нурманбетова,
  • Сайра Чоткараева,
  • Чоробек Шалтакбаев,
  • Юрий Кузнецов,
  • Айнагуль Мураталиева,
  • Екатерина Лузанова и др.


В консерватории разработана система музыкальной методики, органично сочетающая основы древней традиционной педагогики и мировые традиции академического образования, что дает творческие, образовательные и научные результаты, отвечающие актуальным вызовам современности.

Консерватория является школой подготовки музыкальных кадров высшей квалификации, ВУЗом с большим творческим потенциалом.

Выпускники консерватории

Выпускники консерватории успешно работают во всех музыкальных коллективах, в музыкальных учебных заведениях страны, в Кыргызском Национальном академическом театре оперы и балета им. А. Малдыбаева, в Кыргызской Национальной филармонии им. Т. Сатылганова, в Общественной телерадиокомпании Кыргызской Республики, других учреждениях и за рубежом, а также гастролируют. За более чем 20 лет своей деятельности КНК подготовила свыше 1500 кадров высшей квалификации. Около 500 студентов и ассистентов-стажеров (аспирантов) завоевали звание лауреатов международных конкурсов, являются стипендиатами Президентской программы «Кадры XXI века» и имеют другие престижные награды и призы.

Музыкальные коллективы и концертная деятельность

На кадровой и репетиционной базе консерватории созданы

Художественный руководительНародный артист Кыргызской Республики, профессор М. Бегалиев.
Главные дирижеры соответственно – Народный артист КР, профессор Александр Георгиев,
Народный артист КР Бакыт Тилегенов,
Заслуженный деятель культуры КР, профессор Элис Шаршенбаев,
Выпускник РАМ им. Гнесиных М. Осмонов.
Руководитель ансамбля комузистов «Акак» Мэрии г. Бишкек и консерватории – Ирина Суеркулова.

В консерватории созданы также следующие коллективы:

  • Лауреат международного конкурса в г. Актебе (Казахстан) хоровой коллектив (художественный руководитель – заслуженный деятель культуры КР, профессор Айнагуль Мураталиева, главный хормейстер – доцент Юлия Остапенко),
  • Ансамбль скрипачей и виолончелистов, оперно-хоровая студия, участник международных фестивалей джазовая группа «Salt Peanuts», эстрадная группа и др.

Консерватория ведет большую концертно-конкурсную и фестивальную деятельность. Концерты проходят на лучших филармонических площадках и театральных сценах – Большом концертном зале консерватории, в Кыргызском Национальном академическом театре оперы и балета им. А. Малдыбаева, Кыргызской Национальной филармонии им. Т. Сатылганова, во Дворцах культуры областных центров, а также в учебных заведениях, воинских подразделениях, на зарубежных фестивалях и т. д.

Консерватория активно участвует в культурной жизни Кыргызстана. Это, например, празднование Дня Независимости, Дня города Бишкек, Дня культуры, а также праздник Великой Победы, международные фестивали, которые проводятся в Кыргызстане. По инициативе консерватории в Кыргызстане с 2008 года неофициально отмечается Всемирный день музыки.

Консерватория в наши дни

За последние годы консерваторией организован целый ряд концертных программ, научно-практических конференций и конкурсов, в том числе посвященные великим классикам
В. А. Моцарту
Л. ван Бетховену,
к 200-летию со дня рождения Ф. Шопена,
Р. Шумана,
Ф. Листа,
Р. Вагнера,
к 180-летию И. Брамса,
140-летию А. Скрябина
С. Рахманинова,
к 175-летию П. И. Чайковского,
100-летию со дня рождения С Рихтера,
в честь корифеев национальной культуры А. Тулеева,
К. Молдобасанова,
М. Абдраева,
Б. Минжилкиева,
А. Жаныбекова,
Т. Эрматова,
М. Темирбекова,
К. Айтыгулова,
Т. Мусурманкулова,
А. Джумахматова,
Ж. Шералиева,
В. Муковникова,
Ч. Иманбаевой,
А. Мурзабаева,
Ч. Исабаева,
В. Власова,
К. Жекшенова,
выдающихся деятелей искусства и музыкального образования Эркин Мадемиловой, Самары Токтакуновой, Улукмырзы Полотова и мн. др.

Состоялись концерты «Бишкек-Москва-Мадрид», «Бишкек-Москва-Кельн», «Бишкек-Токио», а также регулярно звучат симфонические, хоровые, камерные, хореографические, эстрадные программы с участием известных отечественных и зарубежных солистов и дирижеров.

В 2012 году в консерватории проведен полный капитальный ремонт и техническое переоборудование всех подразделений, открыты обновленные Большой концертный зал и Малый камерный зал, музей КНК, конференц-зал, хореографический класс, расширена библиотека.

Большим событием навстречу 20-летию Консерватории стали мастер-классы всемирно известного пианиста и педагога, народного артиста России, профессора Дмитрия Башкирова, концерт из произведений композиторов тюркских стран с участием самих авторов из Азербайджана, Казахстана, Татарстана (Россия), Таджикистана, Туркменистана, Турции, Узбекистана во главе с Генеральным секретарем ТЮРКСОЙ Дюсеном Касеиновым, а также большой концерт, посвященный 85-летию со дня рождения великого писателя современности Чингиза Айтматова – первого почетного профессора КНК. Учебно-воспитательная деятельность консерватории органично связана с концертно-конкурсной и научно-методической работой.

Международная деятельность и мастер-классы в консерватории

Многогранная деятельность консерватории неотделима от её международного авторитета. Студенты и выпускники консерватории приняли участие во многих международных программах, в том числе в культурной программе Всемирной выставки ЭКСПО-2010 в Шанхае, в Международных Дельфийских играх. С участием студентов и аспирантов КНК состоялись концертные туры Молодежного симфонического оркестра СНГ по столицам стран Содружества, в Париж и Нью-Йорк, I и II Международные фестивали искусств «Звезды Шелкового пути», I и II Международные музыкальные фестивали КНК и др.

Ректор М. А. Бегалиев – член Совета ректоров консерваторий СНГ, член Президиума ISME. Консерватория сотрудничает с высшими школами музыки и другими культурными институциями в таких странах, как Россия, Австрия, Германия, Швейцария, Венгрия, Польша, Чехия, Казахстан, Таджикистан, Узбекистан, Туркменистан, Азербайджан, Армения, Турция, США, Китай, Южная Корея, Япония и др.

Углубляются творческие связи консерватории с такими международными организациями, как ТЮРКСОЙ, МФГС, ЮНЕСКО, Гете-Институт, Международный общественный фонд «Инициатива Розы Отунбаевой» и Фонд Владимира Спивакова, дипломатические миссии в Кыргызстане.

В КНК проводят мастер-классы музыканты с мировыми именами Йо-Йо Ма, Кэтрин Вударт и Коко Йорк (США), Дмитрий Башкиров, Андрей Писарев, Сергей Словачевский, Екатерина Мечетина, Владимир Иванов, Никита Борисоглебский, Мария Сафарьянц, ансамбль солистов оркестра «Виртуозы Москвы» (Россия), Луи Склавис и Михаэль Швейзер (Франция), Уиссам Бустани (Великобритания), Мартин Штудер и Сюзанна Хаслер (Швейцария), Трио исполнителей музыки Возрождения (Франция), Талаб Саттор (Таджикистан), Айман Мусаходжаева, Габит Несипбаев (Казахстан) и многие другие.

Научно-методическая деятельность

В консерватории сложилась музыковедческая школа, которую отличает интерес к проблемам традиционной музыки и междисциплинарному профилю исследований. Постоянным вниманием обеспечено творчество современных композиторов и исполнителей. Одним из приоритетов является поддержка молодых ученых, создана молодежная музыковедческая секция.

Консерватория инициирует республиканские научно-практические конференции, научные семинары и круглые столы, посвященные профессиональному музыкальному образованию, корифеям национальной культуры, студенческие научные чтения, посвященные Всемирному дню книг и авторского права ЮНЕСКО. Преподаватели и студенты участвуют в республиканских и международных научных форумах. Профессора консерватории – члены диссертационных советов в Кыргызстане и Казахстане.

Под эгидой консерватории издаются монографии, учебники, учебные пособия, хрестоматии, сборники статей, которые внедряются в учебный процесс, а также нотная литература для педагогического и концертного репертуара. В средствах массовой информации Кыргызстана широко освещается не только деятельность консерватории, но и музыкальная, культурная жизнь страны, её столицы Бишкека.

Почетные профессора консерватории

Почетными профессорами консерватории являются выдающиеся деятели культуры и искусства, общественные и государственные деятели Кыргызстана и многих стран мира:

Напишите отзыв о статье "Кыргызская Национальная Консерватория им. К. Молдобасанова"

Отрывок, характеризующий Кыргызская Национальная Консерватория им. К. Молдобасанова

Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.