Кырыккале (ил)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кырыккале
тур. Kirikkale
Страна

Турция

Статус

Ил

Входит в

Центральная Анатолия

Включает

9 районов

Административный центр

Кырыккале

Население (2009)

383 508 (50-е место)

Плотность

83,57 чел./км² (26-е место)

Площадь

4 589 км²
(68-е место)

Часовой пояс

UTC+2, летом UTC+3

Код ISO 3166-2

TR-71

Телефонный код

+90 318

Код автом. номеров

71

[www.kirikkale.gov.tr Официальный сайт]
Координаты: 39°52′11″ с. ш. 33°42′58″ в. д. / 39.86972° с. ш. 33.71611° в. д. / 39.86972; 33.71611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.86972&mlon=33.71611&zoom=12 (O)] (Я)

Кырыккале (тур. Kirikkale) — ил в центральной части Турции.





География

Ил Кырыккале граничит с илом Анкара на западе, Чорум на северо-востоке, Чанкыры на юге, Кыршехир на юге.

Реки: Кылычёзю, Кызыл-Ирмак.

Административное деление

Ил Кырыккале делится на 9 районов:

  1. Бахшылы (Bahşılı)
  2. Балышейх (Balışeyh)
  3. Челеби (Çelebi)
  4. Делидже (Delice)
  5. Каракечили (Karakeçili)
  6. Кескин (Keskin)
  7. Кырыккале (Kırıkkale)
  8. Сулакюрт (Sulakyurt)
  9. Яхшихан (Yahşihan)

Достопримечательности

  • мечети Балышейх, Хасандеде, Чарши и Кючюк Шамил;
  • усыпальницы Хасандеде, Кочубабы, шейха Мустафы Карабабы, Казаджибабы, шейха Садреддина и Шейха.

Напишите отзыв о статье "Кырыккале (ил)"

Ссылки


Административное деление ила Кырыккале

Районы городского типа: Кырыккале меркези
Районы сельского типа: Бахшылы | Балышейх | Челеби | Делидже | Каракечили | Кескин | Яхшихан

Отрывок, характеризующий Кырыккале (ил)

Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.