Кьюсак, Кэрол

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кьюсак, Кэрол Мэри»)
Перейти к: навигация, поиск
Кэ́рол Мэ́ри Кью́сак
англ. Carole Mary Cusack
Дата рождения:

5 октября 1962(1962-10-05) (61 год)

Место рождения:

Сидней, Встралия

Страна:

Научная сфера:

религиоведение

Место работы:

Сиднейский университет

Учёная степень:

доктор философии (PhD) по религиоведению

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Сиднейский университет

Научный руководитель:

Рафаэль Латэйстер (англ.)

Известна как:

религиовед и историк религии, специалист по истории Раннего Средневековья Северо-Восточной Европы, западному эзотеризму (англ.) и тенденциям в современном религиоведении

Кэ́рол Мэ́ри Кью́сак (англ. Carole Mary Cusack; род 5 октября 1962, Сидней, Австралия) — австралийский религиовед и историк религии, специалист по истории Раннего Средневековья Северо-Восточной Европы, западному эзотеризму (англ.) и тенденциям в современном религиоведении.





Биография

Родилась 5 октября 1962 в Сиднее.[1]

В 1985 году с отличием окончила Сиднейский университет, получив степень бакалавра гуманитарных наук по религиоведению и английской литературе. В 1985 году один год там же обучалась на бакалавра права. В 1987 году получила степень магистра гуманитарных наук. В 1996 году под научным руководством Рафаэля Латэйстера (англ.) защитила диссертацию и получила степень доктора философии по религиоведению. В 2001 году получила степень магистра образования по психологии образования с отличием.[1][2]

В 1985-2013 годы — свободный преподаватель Центра непрерывного образования Сиднейского университета.[1][2]

В 19891995 годы — свободный преподаватель и тьютор кафедры религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 1990 году была старшим преподавателем в Университете Дикина.[1]

В 19932012 годытьютор дискуссионных групп Управления работников образования.[1]

В 19931994 годы — преподаватель Центра преподавания и обучения Сиднейского университета.[1]

В 19961997 годы — главный лектор кафедры религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 19982003 годы — лектор кафедры религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 2001 году — лектор и исполняющий обязанности заведующего кафедрой религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 20042008 годы — старший лектор и заведующая кафедрой религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 20072015 годы наряду с Кристофером Хартни была редактором Journal of Religious History (англ.).[1][2]

В 2009 годуадъюнкт-профессор и заведующая кафедрой религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 20102011 годыадъюнкт-профессор кафедры религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 20102013 годы вместе Лизелоттой Фриск являлась основным редактором журнала International Journal for the Study of New Religions.[1][2]

В 2012 годуадъюнкт-профессор и заведующая кафедрой религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 2013 годупрофессор и заведующая кафедрой религиоведения Сиднейского университета.[1]

С 2014 года — профессор кафедры религиоведения Сиднейского университета.[1]

В 2016 году совместно с Рашель М. Скотт стала ректором журнал Fieldwork in Religion.[2]

Имеет тесные связи с Эдинбургским университетом, где проводит собственную особую программу исследований и преподаёт начиная с 2009 года.[2]

Научные труды

Монографии

  • Cusack C. Conversion Among the Germanic Peoples. — London, 1998.
  • Cusack C. The Essence of Buddhism: How to Bring Spiritual Meaning into Everyday. — Manchester: Lansdowne Publishing, 2001.
  • Cusack C. Invented Religions: Imagination, Fiction and Faith. — Surrey: Ashgate, 2010.
  • Cusack C. The Sacred Tree: Ancient and Medieval Manifestations. — Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2011.
  • Buljan K., Cusack C. Anime, Religion and Spirituality: Profane and Sacred Worlds in Contemporary Japan. — Sheffield: Equinox Publishing, 2015. — 258 p. — ISBN 9781781791097.

Статьи

  • Digance J., Cusack C. The Tourist as a Metaphor of the Social World // -A Tourist Town for All Seasons / Graham M. S. Dann (Eds.). — CABI Publishing, 2002. — P. 263—280.
  • Cusack C. Esotericism and the Control of Knowledge // Esotericism, Irony And Paranoia In Umberto Eco's Foucault's Pendulum' / Edward Fitzpatrick Crangle (Eds.). — Sydney: Department of Studies in Religion, University of Sydney, 2004. — P. 63-85.
  • Cusack C. Tradition and Change: Australian Churches and the Future // Australian Review of Public Affairs. — 2003. — № 5.
  • Cusack C. The Virgin Mary at Coogee: A Preliminary Investigation // Australian Religion Studies Review. — 2003. — № 16 (1). — P. 116-129.
  • Cusack C., Digance J. Religious, Spiritual, Secular: Some American Responses to September 11 // Australian Religion Studies Review. — 2003. — № 16(2). — P. 153-171.
  • Cusack C. I’m Hopeful, You’re Hopeful (We Hope) // Australian Review of Public Affairs. — 2003. — № 13.
  • Cusack C. Australian Paganism: Remnant of the Past or Way of the Future? // Australian Review of Public Affairs. — 2003. — № 22.
  • Cusack C. Religion in Australian Society: a place for everything and everything and its place // Modern Greek Studies. — 2005. — № 13. — P. 28-45.
  • Cusack C. The Future of Australian Secularism: Religion, Civil Society and the American Alliance // Australian Review of Public Affairs. — 2005. — № 10.
  • Cusack C. Konkokyo (Golden Light Teachings) and Modernity: A Test of the Faivre-Hanegraaf Six-Point Typology of Western Esotericism // Australian Religion Studies Review. — 2007. — № 20(3). — P. 317—333.
  • Cusack C. The Goddess Eostre: Bede's Text and Contemporary Pagan Tradition(s) // The Pomegranate: The International Journal of Pagan Studies (англ.). — 2007. — № 9(1). — P. 22—40.
  • Prior J., Cusack C. [www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00049180802270473 Ritual, liminality and transformation: secular spirituality in Sydney's gay bathhouses] // Australian Geographer. — 2008. — № 39(3). — P. 271—281. — DOI:10.1080/00049180802270473.
  • Cusack C. Foreword // King Sisebut and the culture of Visigothic Spain, with translations of the lives of Saint Desiderius of Vienne and Saint Masona of Mérida / John R. C. Martyn (Eds.). — Lewiston, New York; Queenston, Ontario; Lampeter, Wales: The Edwin Mellen Press, 2008. — P. i-ii.
  • Cusack C. The return of the Goddess: mythology, witchcraft and feminist spirituality // Handbook of contemporary paganism / Murphy Pizza, James R. Lewis (Eds.),. — Leiden: Brill, 2009. — P. 335-362.
  • Cusack C., Digance J. [www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/17430430903053109#.VtFjcDuLTcs The Melbourne Cup: Australian identity and secular pilgrimage] // Sport in Society. — 2009. — № 12(7). — P. 876—889. — DOI:10.1080/17430430903053109.
  • Cusack C., Digance J. Pastoral care and September 11: Scientology's nontraditional religious contribution // Scientology / James R. Lewis (Eds.). — New York: Oxford University Press, 2009. — P. 435—437.
  • Cusack C. Celebrity, the popular media and Scientology: making familiar the unfamiliar // Scientology / James R. Lewis (Eds.). — New York: Oxford University Press, 2009. — P. 389-409.
  • Cusack C. Science fiction as scripture: Robert A. Heinlein's Stranger in a strange land and the church of all worlds // Literature and Aesthetics. — 2009. — № 19(2). — P. 72-91.
  • Cusack C. The Burry Man Festival, South Queensferry: warding off evil spirits, connecting with nature and celebrating local identity // Journal of the Sydney Society for Scottish History. — 2010. — № 13. — P. 37—53.
  • Cusack C. The Church of All Worlds and pagan ecotheology: uncertain boundaries and unlimited possibilities // Diskus: the on-the on-disk journal of international religious studies. — 2010. — № 11(1). — P. 1—11.
  • Prior J., Cusack C. [www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00918360903445327 Spiritual dimensions of self-transformation in Sydney's gay bathhouses] // Journal of Homosexuality (англ.). — Routledge, 2010. — № 57(1). — P. 71—97. — DOI:10.1080/00918360903445327.
  • Cusack C. Religion as something absolutely ordinary // Mentalities: an interdisciplinary journal. — 2010. — № 24(1). — P. 1—7.
  • Cusack C. Sport // Religion and Everyday Life and Culture / Richard D. Hechtand, Vincent F. Biondo (Eds.). — Praeger Publishers, 2010. — P. 915-943.
  • Cusack C., Hartney C. Introduction // Religion and Retributive Logic: Essays in Honour of Professor Garry W. Trompf / Carole M. Cusack, Christopher Hartney (Eds.). — Leiden: Brill, 2010. — P. 1-14.
  • Cusack C., Prior J. Religion, Sexuality and Retribution: Placing the 'Other' in Sydney // Religion and Retributive Logic: Essays in Honour of Professor Garry W. Trompf / Carole M. Cusack, Christopher Hartney (Eds.). — Leiden: Brill, 2010. — P. 347-368.
  • Cusack C. Irelands New Religious Movements // 'Celticity' in Australian alternative spiritualities / Olivia Cosgrove, Laurence Cox, Carmen Kuhling, Peter Mulholland (Eds.). — Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2011. — P. 281—299.
  • Cusack C. New religions and the science of archaeology: Mormons, the Goddess and Atlantis // Handbook of Religion and the Authority of Science / James R. Lewis, Hammer, Olav (Eds.). — Leiden: Brill, 2011. — P. 765—796.
  • Cusack C. The Western Reception of Buddhism: Celebrity and Popular Cultural Media as Agents of Familiarisation // Australian Religion Studies Review. — 2011. — № 24(3). — P. 297—316.
  • Cusack C. Some Recent Trends in the Study of Religion and Youth // Journal of Religious History. — 2011. — № 35(3). — P. 409—418. — DOI:10.1111/j.1467-9809.2011.01078.x.
  • Cusack C. [dx.doi.org/10.1558/pome.v13i1.33 Pagan Saxon Resistance to Charlemagne's Mission: "Indigenous" Religion and "World" Religion in the Early Middle Ages] // The Pomegranate: The International Journal of Pagan Studies (англ.). — 2011. — № 13(1). — P. 33—51. — DOI:10.1558/pome.v13i1.33.
  • Cusack C. [journals.equinoxpub.com/index.php/IJSNR/article/view/10501 Discordian Magic: Paganism, the Chaos Paradigm and the Power of Parody] // International Journal for the Study of New Religions. — 2011. — № 2(1). — P. 125—145. — DOI:10.1558/ijsnr.v2i1.125.
  • Cusack C. Discontinuous Meditations on the Phenomenology of Religion // -an interdisciplinary journal. — 2011. — № 25(1-2). — P. 1-7.
  • Cusack C. An Enlightened Life in Text and Image: G. I. Gurdjieff's Meetings With Remarkable Men (1963) and Peter Brook's 'Meetings With Remarkable Men' (1979) // Literature and Aesthetics. — 2011. — № 21(1). — P. 72—97.
  • Norman A., Cusack C. The religion in Olympic tourism // Journal of Tourism and Cultural Change. — 2012. — № 10(2). — P. 124—136. — DOI:10.1080/14766825.2012.683956.
  • Prior J., Cusack C. Identity and Ruins: Personal Integration and Urban Disintegration Understood Through a Touristic Lens // Literature and Aesthetics. — 2012. — № 22(1). — P. 156—170.
  • Cusack C. Cognitive Narratology and the Study of New Religions // Alternative Spirituality and Religion Review. — 2012. — № 3(2). — P. 154—171.
  • Cusack C. [booksandjournals.brillonline.com/content/journals/10.1163/156852712x630752 Charmed Circle: Stonehenge, Contemporary Paganism, and Alternative Archaeology] // Numen-International Review for the History of Religions. — 2012. — № 59(2-3). — P. 138-155. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0029-5973&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0029-5973]. — DOI:10.1163/156852712X630752.
  • Cusack C. "And the Building Becomes Man": Meaning and Aesthetics in Rudolf Steiner's Goetheanum // Handbook of New Religions and Cultural Production / Carole Cusack and Alex Norman (Eds.). — Leiden: Brill, 2012. — P. 173-191.
  • Cusack C. Media Coverage of Scientology in the United States // The Oxford Handbook of Religion and the American News Media / Diane Winston (Eds.). — New York: Oxford University Press, 2012. — P. 303-315.
  • Cusack C. The Gods on Television: Ramanand Sagar's Ramayan, Politics and Popular Piety in Late Twentieth-century India // Handbook of Hyper-real Religions / Adam Possamai (Eds.). — Leiden: Brill, 2012. — P. 279-297.
  • Cusack C. The Romance of Hereditary Monarchs and Theocratic States: Ethiopia and Emperor Haile Selassie I in Rastafarianism and Tibet and the Fourteenth Dalai Lama, Tenzin Gyatso, in Western Buddhism // Alternative Spirituality and Religion Review. — 2013. — № 4(1). — P. 122—146..
  • Cusack C. Scotland's Sacred Tree: The Fortingall Yew // Journal of the Sydney Society for Scottish History. — 2013. — № 14. — P. 106-120.
  • Cusack C. [relegere.org/relegere/article/view/584/677 Richard Wagner's „Der Ring des Nibelungen“: Medieval, Pagan, Modern] // -Studies in Religion and Reception. — 2013. — № 3(2). — P. 329—352. — DOI:10.11157/rsrr3-2-584.
  • Cusack C. Religion-Making and Art-Making: Identifying Convergences Between Cognitive Evolutionary and Social Constructionist Models of Human Evolution // Literature and Aesthetics. — 2013. — № 23(3). — P. 97—110.
  • Cusack C. [www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14755610.2013.838797 Play, narrative and the creation of religion: Extending the theoretical base of 'invented religions'] // Culture and Religion: an international, interdisciplinary journal. — 2013. — № 14(4). — P. 362—377. — DOI:10.1080/14755610.2013.838797.
  • Sutcliffe S., Cusack C. [www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14755610.2013.839952 Making it (all?) up – ‘invented religions’ and the study of ‘religion’] // Culture and Religion: an international, interdisciplinary journal. — 2013. — № 14(4). — P. 353—361. — DOI:10.1080/14755610.2013.839952.
  • Cusack C. [mentalitiesjournal.com/wp-content/uploads/2014/05/CUSACK-Medicine-and-Mythology-1.pdf Medicine and Mythology: Health and Healing in Indo-European Myths] // Mentalities: an interdisciplinary journal. — 2014. — № 26(1).
  • Cusack C. Gurdjieff and Katherine Mansfield Redux: Alma de Groen's The Rivers of China // Journal for the Academic Study of Religion. — 2014. — № 27(3). — P. 325—345.
  • Cusack C. Enlightenment Concepts, Medieval Contexts // Critical Reflections on Indigenous Religions / James L. Cox (Eds.). — Farnham: Ashgate Publishing (англ.), 2013. — P. 65-80.
  • Cusack C. History, Authenticity, and Tourism: Encountering the Medieval While Walking Saint Cuthbert's Way // Journeys and Destinations: Studies in Travel, Identity, and Meaning / Alex Norman (Eds.). — Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2013. — P. 1-21.
  • Cusack C. Sacred Suicide // Individual Suicide and the End of the World: Destruction and Transformation in UFO and Alien-Based Religions / James R. Lewis, Carole M. Cusack (Eds.). — Farnham: Ashgate Publishing (англ.), 2014. — P. 91-108.
  • Cusack C. Invented Religions // The Bloomsbury Companion to New Religious Movements / George D. Chryssides, Benjamin E. Zeller (Eds.). — London: Bloomsbury Academic, 2014. — P. 291—294.
  • Cusack C. Representations of Indigenous Australian Religions in New South Wales (NSW) Higher School Certificate Studies of Religion Textbooks // Textbook Gods: Genre, Text and Teaching Religious Studies / Bengt-Ove Andreassen, James R. Lewis (Eds.). — Sheffield: Equinox Publishing, 2014. — P. 117-133.
  • Cusack C. Two Scottish Romanesque Parish Churches: St Athernase, Leuchars and St Cuthbert, Dalmeny // Journal of the Sydney Society for Scottish History. — 2015. — № 15. — P. 97—122.
  • Cusack C. [rsn.aarweb.org/spotlight-on/teaching/new-alternative-religions/guest-editors-introduction Making Familiar the Unfamiliar: Teaching RLST 2626 Witchcraft, Paganism and the New Age at the University of Sydney] // Spotlight on Teaching: Religious Studies News. — 2015. — P. 30—34.
  • Cusack C. Apocalypse in Early UFO and Alien-Based Religions: Christian and Theosophical Themes // Modernism, Christianity and Apocalypse / Erik Tonning, Matthew Feldman, David Addyman (Eds.). — Leiden: Brill, 2015. — P. 339-353.
  • Cusack C. Foreword // Religious Transformation in Modern Asia: A Transnational Movement / David W. Kim (Eds.). — Leiden: Brill, 2015. — P. xi-xiv.
  • Cusack C. Lab Rats and Tissue Samples: The Human in Contemporary Invented Religions // Religion, Media, and Social Change / Kennet Granholm, Marcus Moberg, Sofia Sjo (Eds.). — New York: Routledge, 2015. — P. 175-188.

Научная редакция

  • This Immense Panorama: Studies in Honour of Eric J. Sharpe / Eds. C. Cusack, P. Oldmeadow. — Sydney: University of Sydney, 1999.
  • The End of Religions? Religion in an Age of Globalisation / Eds. C. Cusack, P. Oldmeadow. — Sydney: University of Sydney, 2001.
  • The buddha of suburbia : proceedings of the eighth Australian and International Religion, Literature and the Arts Conference 2004 / Eds. C. Cusack, F. Di Lauro, C. Hartney. — Sydney: RLA Press, 2005.
  • Religion and Retributive Logic: Essays in Honour of Professor Garry W. Trompf / Eds. C. Cusack, C. Hartney. — Leiden: Brill, 2010.
  • Handbook of New Religions and Cultural Production / Eds. C. Cusack, A. Norman. — Leiden: Brill, 2012.
  • Sacred Suicide / Eds. J. Lewis, C. Cusack. — Farnham: Ashgate Publishing, 2014.

Напишите отзыв о статье "Кьюсак, Кэрол"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [api.profiles.sydney.edu.au/AcademicProfiles/profile/resource?urlid=carole.cusack&type=cv Curriculum vitae] // The University of Sydney
  2. 1 2 3 4 5 6 [sydney.edu.au/arts/religion/staff/profiles/carole.cusack.php Professor Carole Cusack] // The University of Sydney

Ссылки

Отрывок, характеризующий Кьюсак, Кэрол


На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с эрцгерцогом, делали этот смотр союзной 80 титысячной армии.
С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с развевавшимися знаменами и по команде офицеров останавливались, заворачивались и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только генералы в полной парадной форме, с перетянутыми донельзя толстыми и тонкими талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями, в шарфах и всех орденах; не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, – с свежим, вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенной аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и волосок к волоску лежала примоченная гривка, – все чувствовали, что совершается что то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого.
С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота.
Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в одинаковом порядке.
Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних приготовлений.
Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в разных концах. И всё затихло.
В мертвой тишине слышался топот только лошадей. То была свита императоров. Государи подъехали к флангу и раздались звуки трубачей первого кавалерийского полка, игравшие генерал марш. Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь приближению государя, естественно издавала эти звуки. Из за этих звуков отчетливо послышался один молодой, ласковый голос императора Александра. Он сказал приветствие, и первый полк гаркнул: Урра! так оглушительно, продолжительно, радостно, что сами люди ужаснулись численности и силе той громады, которую они составляли.
Ростов, стоя в первых рядах Кутузовской армии, к которой к первой подъехал государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, – чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения к тому, кто был причиной этого торжества.
Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, чтобы вся громада эта (и он, связанный с ней, – ничтожная песчинка) пошла бы в огонь и в воду, на преступление, на смерть или на величайшее геройство, и потому то он не мог не трепетать и не замирать при виде этого приближающегося слова.
– Урра! Урра! Урра! – гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал государя звуками генерал марша; потом Урра!… генерал марш и опять Урра! и Урра!! которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул.
Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два человека – императоры. На них то безраздельно было сосредоточено сдержанно страстное внимание всей этой массы людей.
Красивый, молодой император Александр, в конно гвардейском мундире, в треугольной шляпе, надетой с поля, своим приятным лицом и звучным, негромким голосом привлекал всю силу внимания.
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. Когда государь приблизился на расстояние 20 ти шагов и Николай ясно, до всех подробностей, рассмотрел прекрасное, молодое и счастливое лицо императора, он испытал чувство нежности и восторга, подобного которому он еще не испытывал. Всё – всякая черта, всякое движение – казалось ему прелестно в государе.
Остановившись против Павлоградского полка, государь сказал что то по французски австрийскому императору и улыбнулся.
Увидав эту улыбку, Ростов сам невольно начал улыбаться и почувствовал еще сильнейший прилив любви к своему государю. Ему хотелось выказать чем нибудь свою любовь к государю. Он знал, что это невозможно, и ему хотелось плакать.
Государь вызвал полкового командира и сказал ему несколько слов.
«Боже мой! что бы со мной было, ежели бы ко мне обратился государь! – думал Ростов: – я бы умер от счастия».
Государь обратился и к офицерам:
– Всех, господа (каждое слово слышалось Ростову, как звук с неба), благодарю от всей души.
Как бы счастлив был Ростов, ежели бы мог теперь умереть за своего царя!
– Вы заслужили георгиевские знамена и будете их достойны.
«Только умереть, умереть за него!» думал Ростов.
Государь еще сказал что то, чего не расслышал Ростов, и солдаты, надсаживая свои груди, закричали: Урра! Ростов закричал тоже, пригнувшись к седлу, что было его сил, желая повредить себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю.
Государь постоял несколько секунд против гусар, как будто он был в нерешимости.
«Как мог быть в нерешимости государь?» подумал Ростов, а потом даже и эта нерешительность показалась Ростову величественной и обворожительной, как и всё, что делал государь.
Нерешительность государя продолжалась одно мгновение. Нога государя, с узким, острым носком сапога, как носили в то время, дотронулась до паха энглизированной гнедой кобылы, на которой он ехал; рука государя в белой перчатке подобрала поводья, он тронулся, сопутствуемый беспорядочно заколыхавшимся морем адъютантов. Дальше и дальше отъезжал он, останавливаясь у других полков, и, наконец, только белый плюмаж его виднелся Ростову из за свиты, окружавшей императоров.
В числе господ свиты Ростов заметил и Болконского, лениво и распущенно сидящего на лошади. Ростову вспомнилась его вчерашняя ссора с ним и представился вопрос, следует – или не следует вызывать его. «Разумеется, не следует, – подумал теперь Ростов… – И стоит ли думать и говорить про это в такую минуту, как теперь? В минуту такого чувства любви, восторга и самоотвержения, что значат все наши ссоры и обиды!? Я всех люблю, всем прощаю теперь», думал Ростов.
Когда государь объехал почти все полки, войска стали проходить мимо его церемониальным маршем, и Ростов на вновь купленном у Денисова Бедуине проехал в замке своего эскадрона, т. е. один и совершенно на виду перед государем.
Не доезжая государя, Ростов, отличный ездок, два раза всадил шпоры своему Бедуину и довел его счастливо до того бешеного аллюра рыси, которою хаживал разгоряченный Бедуин. Подогнув пенящуюся морду к груди, отделив хвост и как будто летя на воздухе и не касаясь до земли, грациозно и высоко вскидывая и переменяя ноги, Бедуин, тоже чувствовавший на себе взгляд государя, прошел превосходно.
Сам Ростов, завалив назад ноги и подобрав живот и чувствуя себя одним куском с лошадью, с нахмуренным, но блаженным лицом, чортом , как говорил Денисов, проехал мимо государя.
– Молодцы павлоградцы! – проговорил государь.
«Боже мой! Как бы я счастлив был, если бы он велел мне сейчас броситься в огонь», подумал Ростов.
Когда смотр кончился, офицеры, вновь пришедшие и Кутузовские, стали сходиться группами и начали разговоры о наградах, об австрийцах и их мундирах, об их фронте, о Бонапарте и о том, как ему плохо придется теперь, особенно когда подойдет еще корпус Эссена, и Пруссия примет нашу сторону.
Но более всего во всех кружках говорили о государе Александре, передавали каждое его слово, движение и восторгались им.
Все только одного желали: под предводительством государя скорее итти против неприятеля. Под командою самого государя нельзя было не победить кого бы то ни было, так думали после смотра Ростов и большинство офицеров.
Все после смотра были уверены в победе больше, чем бы могли быть после двух выигранных сражений.


На другой день после смотра Борис, одевшись в лучший мундир и напутствуемый пожеланиями успеха от своего товарища Берга, поехал в Ольмюц к Болконскому, желая воспользоваться его лаской и устроить себе наилучшее положение, в особенности положение адъютанта при важном лице, казавшееся ему особенно заманчивым в армии. «Хорошо Ростову, которому отец присылает по 10 ти тысяч, рассуждать о том, как он никому не хочет кланяться и ни к кому не пойдет в лакеи; но мне, ничего не имеющему, кроме своей головы, надо сделать свою карьеру и не упускать случаев, а пользоваться ими».
В Ольмюце он не застал в этот день князя Андрея. Но вид Ольмюца, где стояла главная квартира, дипломатический корпус и жили оба императора с своими свитами – придворных, приближенных, только больше усилил его желание принадлежать к этому верховному миру.
Он никого не знал, и, несмотря на его щегольской гвардейский мундир, все эти высшие люди, сновавшие по улицам, в щегольских экипажах, плюмажах, лентах и орденах, придворные и военные, казалось, стояли так неизмеримо выше его, гвардейского офицерика, что не только не хотели, но и не могли признать его существование. В помещении главнокомандующего Кутузова, где он спросил Болконского, все эти адъютанты и даже денщики смотрели на него так, как будто желали внушить ему, что таких, как он, офицеров очень много сюда шляется и что они все уже очень надоели. Несмотря на это, или скорее вследствие этого, на другой день, 15 числа, он после обеда опять поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый Кутузовым, спросил Болконского. Князь Андрей был дома, и Бориса провели в большую залу, в которой, вероятно, прежде танцовали, а теперь стояли пять кроватей, разнородная мебель: стол, стулья и клавикорды. Один адъютант, ближе к двери, в персидском халате, сидел за столом и писал. Другой, красный, толстый Несвицкий, лежал на постели, подложив руки под голову, и смеялся с присевшим к нему офицером. Третий играл на клавикордах венский вальс, четвертый лежал на этих клавикордах и подпевал ему. Болконского не было. Никто из этих господ, заметив Бориса, не изменил своего положения. Тот, который писал, и к которому обратился Борис, досадливо обернулся и сказал ему, что Болконский дежурный, и чтобы он шел налево в дверь, в приемную, коли ему нужно видеть его. Борис поблагодарил и пошел в приемную. В приемной было человек десять офицеров и генералов.
В то время, как взошел Борис, князь Андрей, презрительно прищурившись (с тем особенным видом учтивой усталости, которая ясно говорит, что, коли бы не моя обязанность, я бы минуты с вами не стал разговаривать), выслушивал старого русского генерала в орденах, который почти на цыпочках, на вытяжке, с солдатским подобострастным выражением багрового лица что то докладывал князю Андрею.
– Очень хорошо, извольте подождать, – сказал он генералу тем французским выговором по русски, которым он говорил, когда хотел говорить презрительно, и, заметив Бориса, не обращаясь более к генералу (который с мольбою бегал за ним, прося еще что то выслушать), князь Андрей с веселой улыбкой, кивая ему, обратился к Борису.
Борис в эту минуту уже ясно понял то, что он предвидел прежде, именно то, что в армии, кроме той субординации и дисциплины, которая была написана в уставе, и которую знали в полку, и он знал, была другая, более существенная субординация, та, которая заставляла этого затянутого с багровым лицом генерала почтительно дожидаться, в то время как капитан князь Андрей для своего удовольствия находил более удобным разговаривать с прапорщиком Друбецким. Больше чем когда нибудь Борис решился служить впредь не по той писанной в уставе, а по этой неписанной субординации. Он теперь чувствовал, что только вследствие того, что он был рекомендован князю Андрею, он уже стал сразу выше генерала, который в других случаях, во фронте, мог уничтожить его, гвардейского прапорщика. Князь Андрей подошел к нему и взял за руку.
– Очень жаль, что вчера вы не застали меня. Я целый день провозился с немцами. Ездили с Вейротером поверять диспозицию. Как немцы возьмутся за аккуратность – конца нет!
Борис улыбнулся, как будто он понимал то, о чем, как об общеизвестном, намекал князь Андрей. Но он в первый раз слышал и фамилию Вейротера и даже слово диспозиция.
– Ну что, мой милый, всё в адъютанты хотите? Я об вас подумал за это время.
– Да, я думал, – невольно отчего то краснея, сказал Борис, – просить главнокомандующего; к нему было письмо обо мне от князя Курагина; я хотел просить только потому, – прибавил он, как бы извиняясь, что, боюсь, гвардия не будет в деле.
– Хорошо! хорошо! мы обо всем переговорим, – сказал князь Андрей, – только дайте доложить про этого господина, и я принадлежу вам.
В то время как князь Андрей ходил докладывать про багрового генерала, генерал этот, видимо, не разделявший понятий Бориса о выгодах неписанной субординации, так уперся глазами в дерзкого прапорщика, помешавшего ему договорить с адъютантом, что Борису стало неловко. Он отвернулся и с нетерпением ожидал, когда возвратится князь Андрей из кабинета главнокомандующего.
– Вот что, мой милый, я думал о вас, – сказал князь Андрей, когда они прошли в большую залу с клавикордами. – К главнокомандующему вам ходить нечего, – говорил князь Андрей, – он наговорит вам кучу любезностей, скажет, чтобы приходили к нему обедать («это было бы еще не так плохо для службы по той субординации», подумал Борис), но из этого дальше ничего не выйдет; нас, адъютантов и ординарцев, скоро будет батальон. Но вот что мы сделаем: у меня есть хороший приятель, генерал адъютант и прекрасный человек, князь Долгоруков; и хотя вы этого можете не знать, но дело в том, что теперь Кутузов с его штабом и мы все ровно ничего не значим: всё теперь сосредоточивается у государя; так вот мы пойдемте ка к Долгорукову, мне и надо сходить к нему, я уж ему говорил про вас; так мы и посмотрим; не найдет ли он возможным пристроить вас при себе, или где нибудь там, поближе .к солнцу.
Князь Андрей всегда особенно оживлялся, когда ему приходилось руководить молодого человека и помогать ему в светском успехе. Под предлогом этой помощи другому, которую он по гордости никогда не принял бы для себя, он находился вблизи той среды, которая давала успех и которая притягивала его к себе. Он весьма охотно взялся за Бориса и пошел с ним к князю Долгорукову.
Было уже поздно вечером, когда они взошли в Ольмюцкий дворец, занимаемый императорами и их приближенными.
В этот самый день был военный совет, на котором участвовали все члены гофкригсрата и оба императора. На совете, в противность мнения стариков – Кутузова и князя Шварцернберга, было решено немедленно наступать и дать генеральное сражение Бонапарту. Военный совет только что кончился, когда князь Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. Еще все лица главной квартиры находились под обаянием сегодняшнего, победоносного для партии молодых, военного совета. Голоса медлителей, советовавших ожидать еще чего то не наступая, так единодушно были заглушены и доводы их опровергнуты несомненными доказательствами выгод наступления, что то, о чем толковалось в совете, будущее сражение и, без сомнения, победа, казались уже не будущим, а прошедшим. Все выгоды были на нашей стороне. Огромные силы, без сомнения, превосходившие силы Наполеона, были стянуты в одно место; войска были одушевлены присутствием императоров и рвались в дело; стратегический пункт, на котором приходилось действовать, был до малейших подробностей известен австрийскому генералу Вейротеру, руководившему войска (как бы счастливая случайность сделала то, что австрийские войска в прошлом году были на маневрах именно на тех полях, на которых теперь предстояло сразиться с французом); до малейших подробностей была известна и передана на картах предлежащая местность, и Бонапарте, видимо, ослабленный, ничего не предпринимал.
Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанной победой. Князь Андрей представил покровительствуемого им офицера, но князь Долгоруков, учтиво и крепко пожав ему руку, ничего не сказал Борису и, очевидно не в силах удержаться от высказывания тех мыслей, которые сильнее всего занимали его в эту минуту, по французски обратился к князю Андрею.
– Ну, мой милый, какое мы выдержали сражение! Дай Бог только, чтобы то, которое будет следствием его, было бы столь же победоносно. Однако, мой милый, – говорил он отрывочно и оживленно, – я должен признать свою вину перед австрийцами и в особенности перед Вейротером. Что за точность, что за подробность, что за знание местности, что за предвидение всех возможностей, всех условий, всех малейших подробностей! Нет, мой милый, выгодней тех условий, в которых мы находимся, нельзя ничего нарочно выдумать. Соединение австрийской отчетливости с русской храбростию – чего ж вы хотите еще?
– Так наступление окончательно решено? – сказал Болконский.
– И знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буонапарте потерял свою латынь. Вы знаете, что нынче получено от него письмо к императору. – Долгоруков улыбнулся значительно.
– Вот как! Что ж он пишет? – спросил Болконский.
– Что он может писать? Традиридира и т. п., всё только с целью выиграть время. Я вам говорю, что он у нас в руках; это верно! Но что забавнее всего, – сказал он, вдруг добродушно засмеявшись, – это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать ответ? Ежели не консулу, само собою разумеется не императору, то генералу Буонапарту, как мне казалось.
– Но между тем, чтобы не признавать императором, и тем, чтобы называть генералом Буонапарте, есть разница, – сказал Болконский.
– В том то и дело, – смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. – Вы знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: «узурпатору и врагу человеческого рода».
Долгоруков весело захохотал.
– Не более того? – заметил Болконский.
– Но всё таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный человек.
– Как же?
– Главе французского правительства, au chef du gouverienement francais, – серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. – Не правда ли, что хорошо?
– Хорошо, но очень не понравится ему, – заметил Болконский.
– О, и очень! Мой брат знает его: он не раз обедал у него, у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и итальянского актерства? Вы знаете его анекдоты с графом Марковым? Только один граф Марков умел с ним обращаться. Вы знаете историю платка? Это прелесть!
И словоохотливый Долгоруков, обращаясь то к Борису, то к князю Андрею, рассказал, как Бонапарт, желая испытать Маркова, нашего посланника, нарочно уронил перед ним платок и остановился, глядя на него, ожидая, вероятно, услуги от Маркова и как, Марков тотчас же уронил рядом свой платок и поднял свой, не поднимая платка Бонапарта.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказал Болконский, – но вот что, князь, я пришел к вам просителем за этого молодого человека. Видите ли что?…
Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.