Кэбль, Джордж Вашингтон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Джордж Вашингтон Кэбль (англ. George Washington Cable; 12 октября 184431 января 1925) — американский романист.

Был солдатом, посыльным, землемером, репортером и журналистом. В 1879 благодаря роману «Old Creols Day» Кэбль получил известность в американском литературном мире. Его описания жизни негров и креолов и Луизиане отличаются большой наблюдательностью и художественностью.

Другие произведения Кэбля: «The Grandissimes» (1880); «Madame Delphine» (1881); «Dr. Sevier» (1884); «The Silent South» (1885); «Bonaventure» (1888); «Strange true stories of Louisina» (1889); «The negro question» (1890); «Life of W. Glimor Simms» (1890); «The busy man’s Bible» (1891).

В 1903 вышел его роман «The cavalier» (из эпохи Войны Севера и Юга), год спустя — «Bylow-hill», в котором Кэбль впервые перешёл с юга на север, попытавшись изобразить народную жизнь в так называемой Новой Англии.



Источники


Напишите отзыв о статье "Кэбль, Джордж Вашингтон"

Отрывок, характеризующий Кэбль, Джордж Вашингтон

– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.